Función apelativa y recursos hiperbólicos en la traducción de los folletos turísticos
Autor
Bugnot, Marie-Ange
Editor
UCOPressFecha
2006Materia
Traduction touristiqueHyperbole
Analyse du discours
Fonction appellative
Hyperbole
Vocative function
Tourist discourse
Rhetorical devices
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Le discours touristique se définit par des éléments appellatifs spécifiques, notamment
l'hyperbole. L'étude d'un corpus réduit, offrant les caractéristiques représentatives du genre
textuel, nous permet d'analyser la richesse des réalisations liées à la mise en relief de la
thématique touristique, aussi bien en ce qui concerne les options paradigmatiques que
syntagmatiques et esthétiques. L'hyperbole est donc un élément de cohésion et une
convention textuelle indispensable à la création d'une réalité idéalisante. The tourist discourse features several vocative characteristics among which the
hyperbole is one of the most relevant. The study of a reduced corpus of tourist texts enables
us to analyse the richness of the hyperbolic elements usually found in this type of texts, both
in the paradigmatic and syntagmatic selections as well as in their connection with the
recurrent rhetorical devices. The hyperbole, thus, proves to be an essential element of
cohesion to create a dreamlike reality.