Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorRivas Carmona, M. del Mar
dc.date.accessioned2023-05-24T11:59:32Z
dc.date.available2023-05-24T11:59:32Z
dc.date.issued2008
dc.identifier.issn2386-9658
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/25394
dc.description.abstract"Ligeia" es, sin duda, el relato que más fielmente refleja la imaginación sin límites de Edgar Allan Poe. La reproducción de la intricada complejidad estructural y de la confusa sensación de irrealidad de este cuento, que elevó a su autor a la inmortalidad literaria, se ha convertido en ardua labor para numerosos traductores. El objetivo de este estudio ha sido investigar cómo distintas traducciones han recreado en español dicha atmósfera de confusa irrealidad. El análisis de tres versiones distintas nos ha llevado a concluir que la reputada traducción de Julio Cortázar es la más acertada, entre otros motivos, porque mantiene siempre un registro formal y literario, tanto en un nivel léxico corno sintáctico, que se ajusta perfectamente al estilo descriptivo, poético y pictórico del original de Poe.es_ES
dc.description.abstractUndoubtedly, "Ligeia" is one of Edgar Allan Poe's tales which best reflects his unbounded imagination. The remaking both of the complex structural intricacy and of the muddling sensation of unreality of this tale has always been a hard task for the numerous translators that have attempted the translation of it. The aim of this paper is to investigate how the confusing atmosphere in the tale has been actually recreated in three different translations into Spanish. A detailed analysis of the versions has led us to determine that Julio Cortázar's reputed version is the best of them, among other things because he always accounts for the formal and literary register, both at the lexical and the syntactic levels, which we judge appropriate and suitable for the descriptiva and poetic original style of Poe's.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es_ES
dc.sourceAlfinge 20, 99-136 (2008)es_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectRelato góticoes_ES
dc.subjectRegistro y discursoes_ES
dc.titleRecreando la irrealidad: análisis comparativo de tres versiones en español de la Ligeia de Poees_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem