DCSH-Tesis
http://hdl.handle.net/10396/150
2024-03-28T23:37:49ZTerminología y traducción en contextos especializados (español-árabe): migración, asilo y refugio
http://hdl.handle.net/10396/26359
Terminología y traducción en contextos especializados (español-árabe): migración, asilo y refugio
El Herch Moumni, Sabah
La presente Tesis Doctoral aborda, a través de ocho trabajos de investigación, el análisis de la terminología del ámbito de la migración internacional desde una perspectiva traductológica. Esta investigación, que parte de la compilación de un corpus ad hoc monolingüe en español constituido por documentos de carácter institucional, tiene por objetivo fundamental elaborar un sistema de información sobre el dominio de las migraciones en español y árabe. En dicho sistema de información, se han establecido una serie de dominios y subdominios léxicos para determinar las relaciones ontológicas entre los distintos términos que han sido objeto de estudio en este trabajo; extraídos de nuestro corpus. Para ello, se han elaborado un total de 297 fichas terminológicas bilingües (en español y árabe), en las que se encuentran los parámetros establecidos en las bases teóricas de esta Tesis. Finalmente, establecemos el grado de consecución de los objetivos propuestos y extraemos las conclusiones oportunas. Consideramos que este trabajo, emprendido en el marco de un proyecto de Cooperación Académica con el Parlamento Europeo y el Grupo de Investigación HUM 947, resulta una herramienta esencial para ayudar a traductores, terminólogos y otros profesionales en el ámbito de las migraciones y en la combinación de lenguas español- árabe.; This Doctoral Dissertation focuses on the analysis and translation of terminology in the field of international migration. Structured in four chapters, this research, which is based on the compilation of an ad hoc monolingual corpus in Spanish made up of institutional documents, has as its main aim to develop an information system on migration in Spanish and Arabic. In this migration information system, a series of lexical domains and subdomains have been established in order to define the ontological association between the different terms studied in this work, extracted from our corpus. To accomplish this objective, a total of 296 bilingual terminological record cards (in Spanish and Arabic) have been elaborated, which reflect the parameters established in the theoretical foundation of this work. Finally, we determined the extent to which the proposed objectives have been achieved and we established the main conclusions. We consider that this work, undertaken within the framework of an Academic Cooperation project with the European Parliament and the HUM 947 Research Group, is an essential tool for translators, terminologists, and other professionals in the field of migration whose working languages are Spanish and Arabic.
2023-01-01T00:00:00ZTeoria y práctica de la argumentación: retórica y oratoria en el mundo antiguo y contemporáneo. Los discursos de Donald Trump
http://hdl.handle.net/10396/26328
Teoria y práctica de la argumentación: retórica y oratoria en el mundo antiguo y contemporáneo. Los discursos de Donald Trump
D´Arrigo, Lucía Elena
El presente estudio puede entenderse como una contribución hermenéutica al análisis e interpretación de textos políticos seleccionados representativos de un estilo lingüístico y expresivo particular. En concreto, propone un análisis, en clave retórica y lingüística, de algunos discursos del 45º presidente de Estados Unidos, Donald Trump, según un enfoque que, haciendo uso de los medios de investigación retórica (figuras del ornatus y módulos argumentativos), identifica en el discurso dispositivos estilísticos, estrategias lingüísticas y modelos expresivos que permiten un uso estratégico y persuasivo del lenguaje mismo. Su uso del lenguaje y su retórica lo convierten en uno de los candidatos (posteriormente presidente) a la Casa Blanca más controvertidos, perfilándose como un "auténtico" (Bartali, 2017), "nuevo" (Romagnuolo, 2017), "eficaz" (Graydon & Neville, 2016), fácil de entender y altamente persuasivo (Sclafani, 2018). A partir de los datos textuales concretos, y siguiendo un enfoque cualitativo, se analizan tres discursos seleccionados, propios de una línea política y representativos de un estilo lingüístico particular: "Discurso de candidato", "Discurso de aceptación de la candidatura republicana", "Discurso inaugural". La metodología hace uso de las herramientas del análisis retórico-argumentativo, investigando la forma en que se estructura el texto tanto a nivel macroscópico (secuencias conceptuales, movimientos retóricos, topoi, modelos argumentativos), como en las manifestaciones lingüísticas microscópicas (sintácticas, léxicas, elementos rítmicos, tropos, figuras), mientras que el uso de modelos cualitativos constituye una base fundamental para un enfoque interpretativo que destaca aspectos estratégicos y en una función persuasiva (método hermenéutico). La relación, la unión entre poder y lengua tiene orígenes muy remotos. Esto implica un excursus del género de la oratoria que hunde sus raíces en la práctica más antigua del lenguaje literario (en su desarrollo histórico, estilístico y formal) capaz de poner de relieve su rico acervo, aún hoy muy actual. Se identificarán esquemas y clasificaciones desde los orígenes del propio género, con especial atención a la teoría aristotélica, hasta los más modernos resultados y líneas de estudio que hacen de la retórica y el concepto de persuasión su punto de apoyo y fundamento. El Treatise on Argumentation de Perelman y Olbrechhts-Tyteca constituye una etapa crucial de esta, situándose como eje de un rico florecimiento de estudios retóricos en diversos campos de aplicación. La intención fue validar las siguientes hipótesis de investigación: 1) analizar el uso estratégico del lenguaje, destacando cómo la relación entre lenguaje y poder, así como la intención persuasiva de los discursos políticos, subyacen en el uso de elementos lingüísticos y estructurales particulares; 2) demostrar cómo el lenguaje repropone y refleja la dinámica del poder; 3) resaltar el vínculo entre las intenciones persuasivas y los aspectos emocionales. Las opciones lingüísticas analizadas son particularmente significativas, delineando un estilo enfático y carismático en el que la emoción y el instinto prevalecen sobre la lógica, la racionalidad, la invocación razonada y mediada de la experiencia; superlativos e hipérboles, interrupciones, cambios de tema, metáforas, digresiones, repeticiones enfáticas, son algunos de los elementos, en apoyo de estructuras y modelos argumentativos que hacen efectiva la comunicación, “auténtica”.; The present study can be viewed as a hermeneutic approach to the analysis and interpretation of the political written works chosen as representative of a characteristic and expressive linguistic style. Specifically its purpose is to examine, rhetorically and linguistically, some speeches given by the 45th American President Donald Trump, following an approach which, adopting a rhetoric style to the research (ornatus figures, argumentative modes), identifies stylistic contrivances in his speeches, along with linguistic strategies and expressive models in order to allow the strategic and persuasive use of the language itself. The connection, the bond between power and language has remote origins. It entails an excursus of the oratorical genre which is firmly anchored in the most ancient custom of the literary language (in its historical, stylistic and formal development) in order to highlight the rich heritage very topical still today. Strategies and categorizations will be identified since the origins of the genre itself, with specific reference to the Aristotelian theory, up till the most modern lines of studies which are founded on the concepts of rhetoric and persuasion. The Treatise on Argumentation written by Perelman and Olbrechts-Tyteca represents a crucial stage of it, as a pivot point of a rich growth of studies in several fields of rhetorical application.
2023-01-01T00:00:00ZSinergias entre agroecología y educación: el huerto escolar como herramienta e innovación educativa
http://hdl.handle.net/10396/26270
Sinergias entre agroecología y educación: el huerto escolar como herramienta e innovación educativa
Marques Souza, Tatiane de Jesús
Considerando las consecuencias debidas a las múltiples crisis contemporáneas, entre ellas la ambiental y la alimentaria, en esta tesis se discuten algunas contribuciones desde la agroecología y la educación. Para ello, analizamos las teorías del aprendizaje, los procesos educativos que apuntan hacia el cambio, subrayamos entre ellos las teorías críticas que integran la agroecología y presentan factores novedosos como la formación de la creatividad, la autonomía y la ética eco social, tan necesarias para la construcción de los principales objetivos de la agroecología: sustentabilidad, justicia social y equidad. En ese camino identificamos la escuela como un espacio de actuación y el huerto escolar como un punto de sinergias entre lo agroecológico y lo educativo. Nuestra investigación, de tipo cualitativa, tiene como objetivo principal analizar el huerto escolar como herramienta del proceso educativo agroecológico, visibilizando las potencialidades innovadoras que se pueden construir en la búsqueda del conocimiento hacia la sustentabilidad. Se siguen tres procesos metodológicos. Primero, investigamos las contribuciones que el huerto puede aportar a la comunidad escolar a nivel de innovaciones educativas. Para ello, hemos trabajado en una herramienta de análisis, a partir de revisión bibliográfica de los principales criterios con los cuales los/as investigadores/as vienen evaluando un proceso innovador. Segundo, hemos hecho uso de la observación participante como principal herramienta de la investigación participativa. Por último describimos tres estudios de caso en escuelas públicas de diferentes países: Brasil, Chile y España y su respectivo desarrollo metodológico. En los resultados obtenemos una herramienta de análisis que ha orientado la discusión de los estudios de caso, considerando los límites y potencialidades que presenta cada huerto en su entorno escolar. Nuestros aprendizajes, consideraciones y desafíos futuros apuntan a que los huertos, de forma general, tienen un alto potencial innovador como instrumento educativo, pero para ello hay que valorar su origen, su diseño, así como el proceso de desarrollo que le acompaña.; Considering the consequences due to multiple contemporary crises, among them environmental and food crises, this thesis discusses some contributions from agroecology and education. For this purpose, we analyze the learning theories, the educational processes that aim at change as well as we underline the critical theories that integrate agroecology and present novel factors such as the formation of creativity, autonomy and eco-social ethics, so necessary for the construction of the main objectives of agroecology: sustainability, social justice and equity. In this way we identify the school as a space for action and the school garden as a point of synergy between agroecology and education. Our research, from a qualitative perspective, has as its main objective the analysis of the school garden as a tool for the agroecological educational process, making visible the innovative potentialities that can be built in the search of knowledge towards sustainability. In this essay three methodological processes will be followed. Firstly, we will be investigating the contributions that the garden can bring to the school community as for educational innovations. In this way, we have been working on a tool for analysis, based on a bibliographic review of the main criteria used by researchers to evaluate an innovative process. Secondly, we have used participant observation as the main tool of participatory research. Finally, we will describe three cases of study in state schools in different countries: Brazil, Chile and Spain and their respective methodological development. In the results we obtained a too for analysis that has guided the discussion of the case studies, considering the limits and potentialities that each garden presents in its school background. Our learnings, considerations and future challenges point to the fact that the gardens, in general, have a high innovative potential as an educational tool, but for this it is necessary to assess their origin, their design, as well as the developmental process that follows them.
2023-01-01T00:00:00ZEl proceso traductor en la literatura femenina africana francófona del África Occidental
http://hdl.handle.net/10396/26199
El proceso traductor en la literatura femenina africana francófona del África Occidental
Gómez Campos, Manuel
La literatura femenina africana francófona ha despertado en los últimos tiempos un gran interés entre los estudiosos de la literatura poscolonial. Esta joven literatura ha crecido considerablemente en las últimas cinco décadas. Tras una primera generación, que ha dado lugar a numerosos estudios por parte de la crítica literaria a partir de mediados de los años 80 (Magnier, 1985; Volet, 1993; Samba Diop, 1993; Díaz Narbona, 1995; Guèye, 1998), la segunda generación de escritoras ha sido también objeto de estudio gracias a una producción literaria significativa.
Pese al alcance de esta literatura, la investigación que se ha llevado a cabo sobre la misma se ha centrado principalmente en el estudio de las primeras autoras africanas (Kesteloot, 1987; Cuasante Fernández, 2005), el desarrollo de esta literatura (Díaz Narbona, 2001), en el estudio de su identidad (Benítez Eyzaguirre, 2007; Díaz Narbona, 2012) en el análisis y en la visibilidad o recepción de la literatura femenina africana francófona tanto en los países de origen de las autoras como fuera de sus fronteras (Fernández Rodríguez, 2008; Fernández Ruiz, 2022). Asimismo, es notable el interés que ha despertado entre los investigadores las letras africanas y su recepción y traducción dentro del ámbito literario hispanohablante (Román Aguilar, 2016; Pascua Febles, 2019; Pascua Febles & Rodríguez García, 2019; Fernández Ruiz, 2023). No obstante, resulta evidente la inexistencia de estudios que aborden de manera exhaustiva el proceso traductor de la literatura femenina africana francófona y su análisis desde una perspectiva traductológica. Sin embargo, en este contexto, resulta relevante mencionar el estudio realizado por Kruger (2012), quien lleva a cabo una serie de encuestas dirigidas a traductores literarios especializados en la literatura infantil de Sudáfrica y analiza el polisistema poscolonial. En dicho estudio, se identifican tres aspectos de particular importancia y constituye un ejemplo del análisis del proceso traductor en la literatura africana en lengua inglesa. En primer lugar, se subraya la necesidad de contar con pautas que permitan una adecuada adaptación cultural, de modo que la traducción no se limite a una simple transferencia lingüística. En segundo lugar, se destaca la importancia de proporcionar directrices relacionadas con el uso del lenguaje estandarizado y las variantes dialectales, especialmente en el caso de las lenguas africanas y, por último, se plantea la necesidad de establecer un estilo interno que especifique la ortografía, a fin de garantizar la coherencia en la representación escrita de los idiomas africanos (Kruger, 2012, p. 62).
La traducción es una herramienta esencial para fomentar la difusión de la literatura africana y su acceso a un público más amplio. El estudio de la recepción de esta literatura en España nos proporciona información valiosa sobre su alcance en el panorama literario hispanohablante. Por lo tanto, para aumentar la visibilidad de esta literatura, resulta crucial adquirir conocimientos sobre las autoras africanas de zonas geográficas como África Occidental, así como familiarizarse con sus obras más destacadas. Entre estas autoras de expresión francesa se encuentran Mariama Bâ y Aminata Sow Fall. Además, es necesario reflexionar sobre el proceso traductor, prestando especial atención a la importancia de la documentación y de la traducción de referentes culturales, la presencia de la oralidad y la influencia de varias lenguas en esta literatura conocida como «diglossie littéraire» (‘diglosia literaria’) (Grutman, 2003).
Román Aguilar (2016) señala que, aunque el número de obras escritas por mujeres africanas traducidas y publicadas en España ha aumentado entre 1990 y 2015, con un promedio de tres obras traducidas y publicadas al año en nuestro país, aún persiste una falta de visibilidad. La investigadora considera que, a pesar de que se pueda creer que la literatura africana es cada vez más atractiva para las editoriales africanas, «esto no es más que un espejismo» (Román Aguilar, 2016, p. 94), puesto que en 2011 «se aglutina el 10,8% del total de las obras traducidas y publicadas de estas autoras en nuestro país» (Román Aguilar, 2016, p. 93). Por lo tanto, la escasa recepción de esta literatura en nuestro país puede abordarse mediante el análisis traductológico de las obras de estas autoras africanas, así como con propuestas traductológicas que contribuyan a estudiar el proceso traductor y los desafíos que presenta esta literatura, con el objetivo de mejorar su visibilidad.
En este contexto, la enseñanza de Francés como Lengua Extranjera (FLE) puede ser una herramienta crucial para acercarnos a estas escritoras y difundir su obra (Guillén Artuñedo, 2009; Aronsson, 2019; Górecka & Orchowska, 2020). Al enseñar francés, se puede incluir la lectura y el análisis de obras de escritoras africanas como parte de una planificación educativa. De esta manera, se fomenta la lectura y el conocimiento de la literatura africana escrita por mujeres, al mismo tiempo que se promueve su traducción y publicación en otros idiomas.
2023-01-01T00:00:00Z