Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMonferrer-Sala, J.P.
dc.date.accessioned2017-01-24T10:41:41Z
dc.date.available2017-01-24T10:41:41Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/14388
dc.description.abstractAnálisis de la traducción árabe de una secuencia de Jn 5,2 contenida en el ms. 4971 de la Biblioteca Nacional de Madrid. En el presente trabajo mostramos que esta traducción difiere totalmente de la versión de Ibn Balašk y de otras versiones árabes cristianas, al tiempo que representa una traducción que muy probablemente corresponde a una versión que nos es desconocida.es_ES
dc.description.abstractAnalysis of the Arabic translation of a sequence contained in Jn 5:2 gathered by Ms 4971 in the National Library, Madrid. Our aim in this note is to show that this translation is totally different from the version of Ibn Balašk and other Christian Arabic versions, while representing a translation that most likely corresponds to a version which has not survivedes_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherReal Academia de Córdobaes_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceRevista Al-Mulk 13, 131-136 (2015)es_ES
dc.subjectIbn Balaškes_ES
dc.subjectEvangelioses_ES
dc.subjectÁrabees_ES
dc.subjectAndalusíes_ES
dc.subjectLatínes_ES
dc.subjectTraducciónes_ES
dc.subjectGospelses_ES
dc.subjectArabices_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.titleBIRKATUN TUĠSALU FĪHĀ AL-ḎABĀʼIḤA: Nota a una traducción árabe-andalusí de los evangelios (Ms. 4971 BNM)es_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.projectIDGobierno de España. FF 2014-53556-Res_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem