Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMartínez Sirés, Paula
dc.date.accessioned2021-07-22T09:57:20Z
dc.date.available2021-07-22T09:57:20Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.issn2255-3703
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/21516
dc.description.abstractThis paper explores epitexts and peritexts (prefaces) written by translators to intralingual translations. It carries out a preliminary study on several translator’s prefaces (here called ‘translatorial prefaces’) in the Japanese context to determine the function that said prefaces have within modern Japanese translations (or gendaigoyaku) of Japanese classics, to examine translation methodologies and translation issues found in the texts, and to ascertain the level of self-awareness that intralingual translators had with their role as ‘translators’. Ultimately, this study aims to contribute new approaches to the ongoing discussion regarding intralingual translation and the study of paratexts, both in the Japanese context and in a broader sensees_ES
dc.description.abstractEste artículo analiza epitextos y peritextos (prólogos) escritos por los traductores de traducciones intralingüísticas. Pretende realizar un estudio preliminar acerca de varios prólogos de traductores (referidos aquí como “prólogos traductoriales”) en el contexto japonés con el fin de discernir su función en el marco de las traducciones al japonés moderno (gendaigoyaku) de clásicos japoneses, analizar metodologías y problemas de traducción en los textos, así como verificar hasta qué punto los traductores intralingüísticos son conscientes de su rol de “traductores”. Por último, este trabajo desea aportar nuevos enfoques al debate en curso acerca de la traducción intralingüística y el estudio de los paratextos tanto en el contexto japonés como en un ámbito general.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es_ES
dc.subjectParatextses_ES
dc.subjectTranslator’s prefacees_ES
dc.subjectJapanese literaturees_ES
dc.subjectJapanese translationes_ES
dc.subjectIntralingual translationes_ES
dc.subjectTranslation studieses_ES
dc.subjectParatextoses_ES
dc.subjectLiteratura japonesaes_ES
dc.subjectTraducción intralingüísticaes_ES
dc.subjectEstudios de traducciónes_ES
dc.titleLike walking on cobblestones: An analysis of translator’s prefaces in Japanese intralingual translationses_ES
dc.title.alternativeCaminar sobre adoquines:Análisis de los prólogos de traductores en traducciones japonesas intralingüísticases_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem