Los sistemas de interpretación remota. ¿Es oro todo lo que reluce?
Remote Interpreting Systems: Is All That Glitters Gold?
Autor
Ortego Otón, María Teresa
Fernández Mingo, Sara
Editor
UCOPressFecha
2022Materia
Interpretación remotaSistemas de interpretación remota
Tecnologías de la interpretación
Interpretación simultánea
Plataformas de interpretación remota
Remote interpreting
Remote interpreting systems
Interpreting technologies
Simultaneous interpreting
Remote interpreting platforms
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Los recientes avances en las tecnologías de la interpretación atraen cada vez más la atención de los investigadores y de los profesionales y el auge se ha producido tras las restricciones derivadas de la COVID-19. Aunque tradicionalmente los intérpretes no se han beneficiado de los avances tecnológicos como sí lo han hecho los traductores (Costa et al., 2018), marzo de 2020 supuso un punto de inflexión y, desde entonces, el mercado de la interpretación remota ha experimentado una gran evolución y transformación. Conscientes de que esta nueva forma de interpretación necesita de sistemas, de plataformas y de software para que los profesionales puedan llevar a cabo la mediación interlingüística, en este trabajo pretendemos obtener una aproximación de los principales sistemas de interpretación remota disponibles en el mercado desde la perspectiva de los intérpretes profesionales. En consecuencia, a partir de una muestra de sistemas de interpretación remota, basándonos para su selección en el criterio del uso, establecemos los parámetros de análisis para comprobar si estos sistemas se adecuan a las necesidades de los intérpretes profesionales. Evaluamos cada sistema de acuerdo a los parámetros establecidos, contrastamos los resultados y extraemos las conclusiones. Recent advances in interpreting technologies are increasingly attracting researchers and practitioners, which has rose after the restrictions from COVID-19. Although interpreters have not traditionally benefited from technological advances compared to translators (Costa et al., 2018), the remote interpreting market had a turning point in March 2020 and since then, has undergone a major evolution and transformation. In this context, this new way of interpreting needs systems, platforms, and software for professionals to carry out interlinguistic mediation. In this paper, we aim to obtain an approximation of the main remote interpreting systems available from the perspective of professional interpreters. Consequently, from a selection of remote interpreting systems based on the criterion of use, we establish the parameters of analysis to check if these systems meet the needs of professional interpreters. We evaluate each system according to the established parameters, compare the results and draw conclusions.
Fuente
Hikma 21(1), 85-105 (2022)Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexColecciones
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
La interpretación en el mundo de los negocios: la puesta en marcha de técnicas de interpretación para las visitas a las bodegas andaluzas
Ruiz Mezcua, Aurora (UCOPress, 2018)En el presente trabajo se pretende hacer una breve introducción a la interpretación de enlace, el modo de interpretación más empleado en contextos de negocios. Para ello, proponemos un ejercicio de interpretación en el ... -
El mercado de la interpretación en Lima, Perú, en 2015
Alcántara, Yessica; Chávez, Arlene; Garvich, Mijail; Monteagudo, Mary Ann (UCOPress, 2017)El presente estudio buscó recolectar información sobre el mercado de la interpretación en Lima, ya que no existía un estudio reciente de esta amplitud en la capital del Perú. Por tanto, se buscó conocer la modalidad y el ... -
La interpretación judicial: dificultades de la traducción oral de las sentencias del español al inglés
Peréz Guarnieri, Verónica (UCOPress, 2013)En este trabajo se abordan las dificultades a las que se enfrentan los intérpretes jurados que deben actuar en fueros donde se impone la oralidad. De ésta, la más omnipresente y, quizás, la más difícil de afrontar es la ...