Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorAyuch, Daniel Alberto
dc.date.accessioned2012-01-30T11:16:00Z
dc.date.available2012-01-30T11:16:00Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.issn1697-2104
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/6368
dc.description.abstractEl presente artículo estudia la traducción de la frase hebrea yrsh 'rz en tres biblias árabes modernas: la protestante SVD, la católica romana ABJ y la ecuménica GNA. El análisis del comportamiento de las traducciones se basa en un estudio lingüístico sincrónico del Antiguo Testamento en el que se intenta definir el campo semántico de esta expresión y en una comparación permanente con los diccionarios bíblicos especializados y los diccionarios árabes clásicos y modernos. El sentido de poseer de la raíz yrsh es un tema muy discutido y su traducción al árabe por la raíz mlk resulta no sólo incorrecta sino además perjudicial para una teología que quiera contextualizarse con la problemática sociopolítica de la zona y quiera ofrecer puentes de entendimiento entre las tres religiones que conviven en Medio Oriente.es_ES
dc.description.abstractThis article studies the translation of the Hebrew phrase yrsh 'rz in three Modern Arabic Bibles: the Protestant SVD, the Roman Catholic ABJ and the ecumenical GNA. The analysis is based on a synchronic and linguistic study of the Old Testament in order to pinpoint the semantic field of this expression. The specialized biblical lexica and the dictionaries of Classical and Modern Arabic are consulted, as well. Giving the sense of possessing to the stem yrsh is a well discussed issue and to translate it into Arabic by the root mlk is not only incorrect but also damaging to a theology that intends to contextualize with the sociopolitical problems in the area and aims at providing bridges of understanding between the three religions that coexist in the Middle East.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUniversidad de Córdoba, Servicio de Publicacioneses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es_ES
dc.sourceCollectanea Christiana Orientalia 6, 23-43 (2009)es_ES
dc.subjectBiblia árabees_ES
dc.subjectPoseeres_ES
dc.subjectHeredares_ES
dc.subjectTierraes_ES
dc.subjectArabic Biblees_ES
dc.subjectPossessinges_ES
dc.subjectInheritinges_ES
dc.subjectLandes_ES
dc.titleLas traducciones árabes modernas de la frase “poseer la tierra” en hebreo bíblicoes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/servicios/publicaciones/revistas/index.php/cco/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem