DTILRESD-Artículos, capítulos...: Envíos recientes
Mostrando ítems 6-10 de 533
-
La traducción de textos comerciales francés-español especializados en vitivinicultura. Algunas recomendaciones a partir de los principales errores traductológicos
(UCOPress, 2012)El presente trabajo tiene por objetivo abordar la traducción de textos comerciales especializados en el ámbito de la vitivinicultura para la combinación lingüística francés-español. En primer lugar, se ponen de relieve las ... -
Un autor olvidado de relatos históricos: Paul Lacroix "Le bibliophile Jacob"
(UCOPress, 2014)Trabajo que trata de rescatar del olvido aun humanista francés del XIX, persona de gran influencia en su época, más conocido por su pseudónimo (“leBibliophileJacob”) que por su nombre (Paul Lacroix), ... -
Trasvases culturales de la literatura al cine: el proyecto Literaturverfilmung (DE/FR-ES)
(UCOPress, 2014)There is no doubting the existence of a relation between Cinema and Literature. Examples of literary works adapted for the screen abound, a number of them clearly box-office successes, as well as ... -
El lenguaje especializado en el proceso de producción del vino (alemán-español)
(UCOPress, 2012)En el ámbito de la producción del vino nos encontramos con textos que presentan un lenguaje sumamente especializado, ya que pertenecen al ámbito científico. En dicha rama del saber, observamos un lenguaje que cumple con ... -
Multimodalidad, publicidad y traducción de páginas web de bodegas
(UCOPress, 2014)El auge y expansión de Internet, junto ala revolución comunicativa que ello conlleva ha generado un cambio de paradigma en el ámbito de la comunicación comercial, siendo el de la publicidad un campo en ...