Sumario de este número

ARTÍCULOS M. DEL CARMEN AGUILAR CAMACHO, El Avis d’une mère à son fils de Mme de Lambert y la versión española de la Condesa de Lalaing: análisis traductológico ....................... 9 CARLOS DÍAZ REDONDO, ELVIRA J. MIGUÉLEZ-GONZÁLEZ, El tratamiento del término wîn/wein en la literatura alemana de la Edad Media ........................................... 33 SERGIO NAVARRO RAMÍREZ, Mitos del tiempo: exilios y retornos en la poesía de Luis Cernuda .............................................................................. 49 ROCÍO SANTIAGO NOGALES, Alejandro Sawa y los sucesores de San Pedro: Pío IX y Pío X, dos pontífices admirables para un anticlerical ...................................... 73 PALOMA TEJADA CALLER, Ecología y traducción: reconfiguración lingüística del protagonista narrativo en la obra de H. G. Wells The Country of the Blind .................... 89 JULIA T. WILLIAMS CAMUS, Get the metaphor right! Cancer treatment metaphors in the English and Spanish press ............................................................ 109 RESEÑAS BIBLIOGRÁFICAS HERVEY, JAMES Meditaciones entre los sepulcros. Traducción de Mariano González Campo (Soledad Díaz Alarcón ) ..................................................................... 139 DE WILDE, JULY Literatura, ironía y traducción: un análisis de La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa, La invención de Morel de Adolfo Bioy Casares y Tres tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante (M. Luisa Rodríguez Muñoz) .................................................................. 143

Creative Commons License
Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

Envíos recientes

Más