Listar por tema "Italian"
Mostrando ítems 1-6 de 6
-
Fuentes documentales para el traductor / intérprete biosanitario publicadas en España (español, inglés, francés, alemán e italiano)
(UCOPress, 2014)El presente trabajo pretende mostrar la situación actual de la investigación en traducción e interpretación biosanitaria en España. Nuestro objeto de estudio son todas las monografías, diccionarios, artículos, cursos, ... -
El itinerario formativo del traductor y sus implicaciones didácticas: el caso del italiano como Lengua C dentro del Grado de Traducción e Interpretación en España
(UCOPress, 2019)El presente trabajo se centra en el estudio del currículo formativo del traductor de italiano, contextualizado a través de la descripción y análisis de los planes de estudios de las universidades que ofrecen el italiano ... -
Phraseological units with Cristo in Spanish and Italian
(Towarzystwo Naukowe University, 2023)The object of this article is the compilation of phraseological units including the word Cristo (or cristo) in Spanish and Italian dictionaries from the XX and XXI centuries. After the thematic organization, typological ... -
Situación del italiano como lengua de trabajo en el Grado de Traducción e Interpretación en España
(UCOPress, 2019)El presente trabajo analiza la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción e Interpretación en España, de modo que se obtenga una visión panorámica de su presencia dentro de los planes de estudio ... -
La traducción de italiano en los planes de estudio del Grado de Traducción e Interpretación en España
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2021)La presente Tesis Doctoral aborda, a través de cinco trabajos de investigación, la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción e Interpretación en España a través de la descripción y análisis de ... -
La traducción de textos agroalimentarios del español al italiano: más allá de la afinidad lingüística
(UCOPress, 2014)Con esta comunicación se pretende trazar una panorámica de las principales dificultades terminológicas y discursivas que pueden surgir de la traducción del español al italiano de textos agroalimentarios. El objetivo es ...