Buscar
Mostrando ítems 1-9 de 9
José María Blanco White: traductor de poesía inglesa
(UCOPress, 2009)
Este trabajo indaga la labor traductora de José María Blanco White y se centra en las traducciones de poesía inglesa. Se abordan los diversos fragmentos o poemas que el autor traduce a la vez que se analizan ciertas ...
Documentación, edición y traducción: Tesauro de tipografía y edición español-inglés
(UCOPress, 2009)
En el presente artículo se analiza la elaboración de un tesauro de tipografía y su correspondiente traducción al inglés. La necesidad de una obra de estas características se justifica por la ausencia de un lenguaje controlado ...
Traducción y sociedad: la traducción gay y feminista como expresión de la mediación social. En palabras de Luise Von Flotow
(UCOPress, 2009)
En una época de constante cambio, la traducción comienza a ver cómo sus horizontes se amplían para dar cabida a nuevas concepciones traductológicas. Instrumento de lucha social, les permite a muchos reivindicar sus derechos ...
Los comienzos de la modernidad en la poesía canadienne-française: la generación de los "grands aînés". Selección de poemas y traducción al castellano
(UCOPress, 2002)
Con este articulo pretendo dar a conocer, a través de poemas traducidos al castellano, a los autores más significativos del Canadá francés, desde el momento en que la poesía de ese país comienza a adquirir entidad propia.
Eloisa to Abelard de Alexander Pope
(UCOPress, 2007)
Trabajo que se ocupa del poema de Alexander Pope consagrado a los dos famosos amantes de principios del siglo XIII; tras llevar a cabo una breve revisión de la correspondencia de Abelardo y Eloísa, se analiza estilísticamente ...
Cruzar la frontera: un acto de traducción
(UCOPress, 2007)
Las fronteras, aunque creadas para separar, acaban funcionando como zonas porosas que permiten el paso de influencias de un lado al otro. De esta forma, son un terreno propicio para el nacimiento de identidades y lenguajes ...
Diotima de Hölderlin
(UCOPress, 2004)
El trabajo versa sobre la figura del escritor alemán Hölderlin, uno de los poetas germanos más representativos del Romanticismo alemán, y de su conocido poema Diótima, basado en el persona real de la mujer del banquero ...
La inspiración bíblica: Guillaume du Bartas y su influencia en Anne Bradstreet
(UCOPress, 2008)
Trabajo que analiza la obra del poeta francés hugonote Du Bailas, que escribió en 1578 un poema épico de 6000 alejandrinos inspirado en el Génesis: La Premiére Sepmaine ou la Création du monde; se trata de un tipo de poesía ...
Recreando la irrealidad: análisis comparativo de tres versiones en español de la Ligeia de Poe
(UCOPress, 2008)
"Ligeia" es, sin duda, el relato que más fielmente refleja la imaginación sin límites de Edgar Allan Poe. La reproducción de la intricada complejidad estructural y de la confusa sensación de irrealidad de este cuento, que ...