Listar Skopos. Revista Internacional de Traducción e Interpretación por título
Mostrando ítems 49-68 de 200
-
El debilitamiento y fortalecimiento en la traducción del chino al español del adverbio de grado “很”: un estudio empírico basado en corpus.
(UCOPress, 2021)Basándose en los métodos de la lingüística del corpus, este artículo utiliza estadísticas cuantitativas y realiza un análisis cualitativo para explorar las tendencias de debilitamiento y fortalecimiento en la traducción ... -
Decálogo de técnicas de traducción jurídica
(UCOPress, 2020)El lenguaje jurídico presenta características fuertemente marcadas, impuestas por la conexión entre vida y derecho que el ser humano experimenta en la sociedad. Esta sinergia refleja una continua confluencia con el ... -
Las denominaciones de la Virgen María en la lírica alemana de la Edad Media
(UCOPress, 2015)Es conocido que en la literatura alemana medieval se utilizan numerosos sustantivos para hacer alusión a la Virgen María, tanto para dirigirse directamente a ella, como para hablar de ella y de sus extraordinarias cualidades. ... -
El Derecho comparado y la terminología jurídica en traducción
(UCOPress, 2015)En la actualidad, el derecho comparado interviene en calidad de herramienta de trabajo para ayudar a consolidar y expandir otras disciplinas teóricas ubicadas tanto dentro del perímetro del derecho como fuera de él, entre ... -
Didáctica de la interpretación: aplicación especializada en el ámbito de la medicina
(UCOPress, 2013)La medicina se ha convertido en las últimas décadas en uno de los campos más relevantes para la interpretación, tanto para la interpretación de conferencias como para la interpretación social o en los servicios públicos, ... -
Difusión del conocimiento y traducción científica: un enfoque didáctico
(UCOPress, 2014)La traducción de textos científicos marca el ritmo de nuestro progreso, puesto que es una parte fundamental de la creación y difusión del conocimiento. En nuestro acercamiento a la didáctica de la traducción científica, ... -
Do similar contexts of production entail similar textual features? A corpus-based comparison of the simplification-related features in translation and Academic Writing.
(UCOPress, 2021)This paper explores the relationship between the context of production of texts and their specific features. With this aim, the study compares the features related to syntactic and stylistic simplification between ... -
Domesticación y extranjerización en la traducción de la obra de Haruki Murakami al inglés y al español
(UCOPress, 2014)Existe una tendencia en el mundo anglosajón a realizar traducciones con un grado de domesticación superior al de otras culturas, por ejemplo, la española. Esto puede redundar en una lectura más fluida, pero que haga perder ... -
Elaboración ad hoc de un corpus textual para la gestión terminológica y la traducción español-árabe de textos relacionados con la migración, el asilo y el refugio
(UCOPress, 2023)Este trabajo se enmarca en la investigación realizada en el seno de una tesis doctoral que estudia la terminología y la traducción de textos en el par de lenguas español-árabe para las personas migrantes. Por ello presenta, ... -
Elaboración de un glosario terminológico español-inglés en investigación científica (Lima, 2020)
(UCOPress, 2020)El presente estudio tuvo como objetivo elaborar un glosario terminológico español-inglés en investigación científica en Lima durante el año 2020. Un enfoque de investigación cualitativo descriptivo basado en un estudio de ... -
“Elegy Written in a Country Churchyard” de Thomas Gray: una propuesta de traducción
(UCOPress, 2017)Trabajo que versa sobre uno de los poemas más célebres de la obra de Thomas Gray, “Elegy Written in a Country Churchyard”. Perteneciente a la denominada “Poesía de las Tumbas”, este poeta se encuentra a caballo entre la ... -
El empleo de idiomas en la enseñanza musical
(UCOPress, 2018)La música es una expresión artística y cultural que se nutre de las influencias de muchas zonas geográficas. Mediante este trabajo pretendemos poner de manifiesto cómo se emplean diferentes idiomas en el entorno musical ... -
El enfrentamiento entre “New Science” y Literatura en el siglo XVII en Inglaterra: la cosmología vitalista de Anne Conway
(UCOPress, 2013)Trabajo que versa sobre la diferencia entre el lenguaje de la ciencia y el lenguaje de la literatura, con especial incidencia en la poesía. El racionalismo científico denigrará el lenguaje de la poesía que utiliza lo ... -
Enseñanza-aprendizaje para la acreditación del idioma inglés según el MCERL en la educación superior ecuatoriana
(UCOPress, 2019)Los procesos educativos de enseñanza aprendizaje han evolucionado desde tiempo atrás a la par con la tecnología. Debido a este avance tecnológico y la necesidad de comunicarse en un idioma universalmente hablado como lo ... -
Entrevista: Ana Ballesteros (COVAP, Area Manager)
(UCOPress, 2013)Reproducción de la entrevista realizada a Dª Ana Ballesteros, Area Manager de COVAP. -
Equivalencias en español de los verbos modales en alemán. Enfoque aplicado a la traducción
(UCOPress, 2013)Este trabajo pretende presentar una propuesta de equivalencias de los verbos modales en alemán y español desde el punto de vista semántico. Partimos de la idea de su funcionamiento y de su clasificación dependiendo de si ... -
Ernestina de Champourcin: traductora de la Obra escogida de Emily Dickinson
(UCOPress, 2023)En este trabajo se estudiará no solo la producción poética de Ernestina de Champourcin, sino también su amplia labor de traducción. De esta manera, se repasará la contribución de la autora al campo de la traducción durante ... -
La estilización discursiva de la narrativa folletinesca de Camacho en La tía Julia y el escribidor de Mario Vargas Llosa: análisis interlingüístico del uso de las aposiciones nominales en la traducción español-alemán
(UCOPress, 2020)A través del examen concreto de las aposiciones nominales, el presente artículo analiza la estilización discursiva de las radionovelas de Camacho en La tía Julia y el Escribidorde Mario Vargas Llosa. El examen ...