Buscar
Mostrando ítems 1-5 de 5
Linguee y las nuevas formas de traducir
(UCOPress, 2013)
Las nuevas formas de traducir (Cronin 2010) y las nuevas formas de documentarse (Corpas 2004) en el paradigma tecnológico se ven reflejadas en las herramientas y recursos que los traductores utilizan (Lagoudaki 2006 y ...
Estudio contrastivo español-inglés del apartado introducción en artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico
(UCOPress, 2013)
This paper aims to prove whether 'introduction' sections of research articles on the domain of Information and Technology Law published in both Spanish and English share the superestructure either the Create a Research ...
La traducción en el sector agroalimentario: una simbiosis en auge
(UCOPress, 2013)
En los últimos años, el sector agroalimentario ha venido cobrando especial relevancia por su fuerte imbricación en los más diversos ámbitos de la actividad humana: sociología, ciencia, medio ambiente, turismo, salud o ...
Alquimia, estenografía y traducción: Le tableau des riches inventions de Béroalde de Verville
(UCOPress, 2013)
El objetivo fundamental de este trabajo es poner de manifiesto la conexión entre alquimia, esteganografía y literatura a través del estudio y la traducción al español de Le tableau des riches inventions de François Béroalde ...
Literatura, Novela Policíaca y Lenguaje Científico
(UCOPress, 2013)
El siguiente trabajo analiza la estrecha interacción entre cienciatecnología y literatura, en especial en el género policíaco, con la pretensión de demostrar que la vinculación existente entre estos saberes, articulada en ...