Mostrar el registro sencillo del ítem
Por dentro de la traducción. Exégesis de un pasaje del Suppl. Grec. 911 de la BnF (año 1403)
dc.contributor.author | Monferrer-Sala, J.P. | |
dc.date.accessioned | 2019-06-19T08:11:12Z | |
dc.date.available | 2019-06-19T08:11:12Z | |
dc.date.issued | 2003 | |
dc.identifier.issn | 1579-9794 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/18748 | |
dc.description.abstract | El análisis traductológico, como es sabido, no queda restringido al ámbito exclusivamente lingüístico. En determinados textos, como los bíblicos, ese análisis debe ir acompañado permanentemente del estudio exegético en todas sus vertientes, con lo que se contribuirá no sólo a entender y aclarar una determinada traducción, sino a lo que, en muchas ocasiones, es más determinante: a comprender el texto de partida en su contexto lingüístico y cultural. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | UCOPress | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | es_ES |
dc.source | Hikma 2, 107-117 (2003) | es_ES |
dc.subject | Traducción | es_ES |
dc.subject | Árabe | es_ES |
dc.subject | Griego | es_ES |
dc.subject | Exégesis | es_ES |
dc.subject | Translation | es_ES |
dc.subject | Arabic | es_ES |
dc.subject | Greek | es_ES |
dc.subject | Exegesis | es_ES |
dc.title | Por dentro de la traducción. Exégesis de un pasaje del Suppl. Grec. 911 de la BnF (año 1403) | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |