Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorEchevarría Arriaga, Carlos I.
dc.date.accessioned2020-01-31T12:12:55Z
dc.date.available2020-01-31T12:12:55Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/19439
dc.description.abstractIn contrast to previous work in translation studies focusing on difficulties in departing from the original text and excessive reliance on “direct” translation, this paper addresses the habit some translators display of trying to convey the original textual content and effects in a manner arbitrarily divergent from the source material, just for the sake of difference. After a first approach to the phenomenon, it is shown that it constitutes a futile quest that, by excluding the most obvious target-language options, can result in various problems for the translator. Finally, the paper closes with a recapitulation and some possible directions for future researches_ES
dc.description.abstractEn contraste con trabajos anteriores en el ámbito de los estudios sobre la traducción que se han centrado en las dificultades para distanciarse del texto original y en la dependencia excesiva de la traducción “directa”, este artículo trata sobre el hábito que muestran algunos traductores de intentar de transmitir el contenido y los efectos textuales originales de un modo arbitrariamente divergente con respecto al material traducido, sin otra meta que la diferencia. Luego de un primer acercamiento al fenómeno, este se caracteriza como una empresa sin sentido que, al excluir las alternativas de la lengua meta que resultan más obvias, puede ocasionar diversos problemas al traductor. Finalmente, el trabajo concluye con una recapitulación y algunas proyecciones para futuros estudioses_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 16, 73-86 (2017)es_ES
dc.subjectTranslation habitses_ES
dc.subjectTranslational creativityes_ES
dc.subjectIntertextual divergencees_ES
dc.subjectTranslator traininges_ES
dc.subjectHábitos en la traducciónes_ES
dc.subjectCreatividad traductoraes_ES
dc.subjectDivergencia intertextuales_ES
dc.subjectFormación de traductoreses_ES
dc.titleThe pursuit of difference in translationes_ES
dc.title.alternativeLa búsqueda de la diferencia en la traducciónes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem