• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Collectanea Christiana Orientalia
  • Collectanea Christiana Orientalia. Vol. 21 (2024)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Collectanea Christiana Orientalia
  • Collectanea Christiana Orientalia. Vol. 21 (2024)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

The issue of Jesus’ multilingualism and Mark-within-Judaism

Thumbnail
View/Open
21_3.pdf (822.7Kb)
Author
Lavender, Jordan
Publisher
Universidad de Córdoba, UCOPress
Date
2024
Subject
Mark
Bilingualism
Aramaic
Second Temple
Greek
Marcos
Bilingüismo
Arameo
Segundo Templo
Griego
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
The available evidence suggests that Jesus was portrayed as a Jewish sage, like the early Rabbis, and in his literary portrayal, he is presented as one able to speak Greek. The Aramaic phrases found in Mark and elsewhere are used in addressing God and in healing individuals who would have not spoken Greek. This implies Jesus was like other sophists, in that he was able to speak Greek. It is quite likely that his mother language was Aramaic and that he used this daily to some degree. Mark does not attempt to portray Jesus as proficient in Hebrew, something that is corrected by the later Gospel of Luke, when he portrays Jesus as reading the scrolls of the Prophets in a synagogue.
 
La evidencia disponible sugiere que Jesús fue retratado como un sabio judío, como los primeros rabinos, y en su retrato literario, se lo presenta como alguien capaz de hablar griego. Las frases arameas que se encuentran en Marcos y otros lugares se utilizan para dirigirse a Dios y curar a personas que no habrían hablado griego. Esto implica que Jesús era como otros sofistas en el sentido de que podía hablar griego. Es muy probable que su lengua materna fuera el arameo y que la utilizara a diario hasta cierto punto. Marcos no intenta retratar a Jesús como un experto en hebreo, algo que se corrige en el evangelio posterior de Lucas, cuando retrata a Jesús leyendo los rollos de los profetas en una sinagoga.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/29491
Fuente
Collectanea Christiana Orientalia 21, 39-60 (2024)
Versión del Editor
https://journals.uco.es/cco/index
Collections
  • Collectanea Christiana Orientalia. Vol. 21 (2024)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital