Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 108
Hanīf < hanpā. Dos formas de un mismo concepto en evolución. Notas filológicas en torno a un viejo problema
(Universidad Complutense de Madrid, 2003)
El término hanīf(pl. hunafā) ha sido identificado de modo muy diverso en función de los varios contextos textuales e ideológicos en los que aparece recogido. En este artículo intentamos precisar su significado a partir de ...
Buscando sentido a un texto entre arameo y árabe medio
(Real Academia de Córdoba, de Ciencias, Bellas Letras y Nobles Artes, 2006)
Apostillas a una inscripción Judeoaramea procedente de la sinagoga de Dura-Europos
(Universidad Autónoma de Madrid, 2007)
En la presente nota ofrecemos una serie de tres apostillas con la intención de
resolver los problemas de ledura que presenta la inscripción judeoaramea procedente de
Dura-Europos objeto de este estudio
Nota a una Isra¯’ Iˉliyyah midrásica
(Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Ciencias de la Antigüedad y Edad Media, 2005)
Estudio de un h.adı¯t contenido en el Kita¯b al-ta’rı¯h ˘ (“Libro de la historia”), del andalusí ‘Abd al-Malik b. H. abı¯b, en el que se sitúa el texto y se ofrecen las fuentes rabínicas y apócrifas de las que depende el ...
Traductologica Muzarabica, notas a propósito de un fragmento del Codex Arabicus Monachensis Aumer 238
(Facultad de Filosofía y Letras. Departamento de Ciencias de la Antigüedad y Edad Media, 2002)
Análisis de un fragmento lucano de la "versión occidental" de los Evangelios contenidos en el Codex Arabicus Monachensis Aumer 238, prestando especial atención al origen de la misma e indicando algunos aspectos de interés ...
Alexandri magni de anima dictum fictitium apud philosophos enuntiavit
(UCOPress, 2006)
Análisis de un ‘dicho’ atribuido a Alejandro Magno en la literatura siriaca, en sus niveles textual y léxico-semántico, con la intención de proponer una lectura distinta de la que ofrece la traducción literal del texto.
AL-TIFASI (Madrid, 2003). Esparcimiento de corazones
(UCOPress, 2003)
In the dungeon of Bethar: una autotraducción del inglés al árabe
(UCOPress, 2002)
Análisis de la autotraducción de un poema del inglés al árabe realizada por el escritor libanés Mījā'īl Na'īmī. El estudio centrado en los aspectos estrófico y prosódico trata de probar que la “reescritura” busca adaptar ...