HIKMA. Vol. 23, N. 03 (2024)
Browse by
Sumario de este número
Artículo Manuela Álvarez Jurado, Gisella Policastro Ponce Introducción. La traducción turística contemporánea: evolución y enfoques multi e interdisciplinarios.......................................................... 1-4 Isabel Durán Muñoz, Eva Lucía Jiménez Navarro The Language of Adventure tourism and its Key Terms in English and Spanish............................... 1–22 Miriam Buendía Castro Recursos bilingües y multilingües del dominio del turismo: estudio comparativo con fines traductológicos................................................................................ 1-27 Richard Clouet Training Translators for the Tourism Industry in the L2/LSP Classroom through TV Series: Fostering Activities to Develop ICC................................................... 1-33 Diana González Pastor La evaluación de la calidad de la traducción automática de los textos turísticos en la enseñanza de la traducción: un estudio cualitativo........................ 1-21 Carmen Moreno-Romero, Antonio Hermán-Carvajal Machine Translation and Tourism Discourse: A Spanish-English-French Study on the Localisation of the Websites of the Top Tourist Attractions in Spain.................................................. 1–32 María Pascual Cabrerizo, Inés González Aguilar Aproximación al estudio del género discursivo visita guiada a una bodega y sus aplicaciones didácticas en la formación de traductores............................................... 1-25 María Pascual Peña Análisis y caracterización de las guías turísticas de buceo recreativo: el caso de Le guide de la plongée sous-marine à Tahiti et ses îles y su traducción al español...............................................1-21 Isabel Peñuelas Gil La traducción automática de expresiones multiverbales en el turismo gastronómico: un estudio de caso ...................................................................................... 1-27 Jaime Sánchez Carnicer Traducción y lectura fácil, no tan diferentes: el caso de los textos turísticos.......................... 1-26 Jorge Soto-Almela Hacia una clasificación de los tipos de transcreación en el lenguaje de promoción turística: un análisis contrastivo español-inglés................................................................... 1-24
Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 4.0 International License
Recent Submissions
-
Hacia una clasificación de los tipos de transcreación en el lenguaje de promoción turística: un análisis contrastivo español-inglés
(UCOPress, 2024)En la última década, la transcreación ha sido un tema recurrente en investigaciones en el campo de la traducción, especialmente en áreas como la traducción audiovisual y la publicitaria. La transcreación se define como un ... -
Traducción y lectura fácil, no tan diferentes: el caso de los textos turísticos
(UCOPress, 2024)En la actualidad, en nuestra sociedad todo lo que rodea a la discapacidad ha sido y es un tema de gran repercusión, así como el hecho de proporcionar a las personas con discapacidad materiales que sean cada vez más accesibles ... -
La traducción automática de expresiones multiverbales en el turismo gastronómico: un estudio de caso
(UCOPress, 2024)Es innegable que la traducción automática se ha convertido en una constante en el día a día y que ha transformado la forma en que los usuarios abordan el proceso de traducción. Este fenómeno ha tenido un impacto significativo ... -
Análisis y caracterización de las guías turísticas de buceo recreativo: el caso de Le guide de la plongée sous-marine à Tahiti et ses îles y su traducción al español
(UCOPress, 2024)El turismo de aventuras es un segmento del turismo activo que ha experimentado un importante crecimiento en los últimos años, lo que ha generado un gran volumen de textos escritos y publicados en diferentes lenguas. Existen ... -
Aproximación al estudio del género discursivo visita guiada a una bodega y sus aplicaciones didácticas en la formación de traductores
(UCOPress, 2024)El enoturismo es una actividad poliédrica que, además, se encuentra en la intersección de dos ámbitos de especialidad como son el turístico y el vitivinícola, una diversidad contextual que es un caldo de cultivo perfecto ...
