Sumario de este número

Artículos Carlos Mariscal de Gante Centeno Entre la incomodidad y la re-creación estética. Una pequeña historia cultural de la traducción de Ecl.2.1 en el siglo XX..................................................... 1-28 Fatemeh Jomhouri ; Masood Khoshsaligheh ; Azadeh Eriss Unveiling audio description styles’ diversity in persian................................................ 1-35 Hasmik Baghdasarián ; Naira Manukyan La mise en scène poétique dans les traductions du poème de Heinrich Heine «Ein Fichtenbaum steht einsam» ...........................................................1-34 Hannah Leonard ; Lucía Pintado Gutiérrez ; Jennifer Martyn Colloquial language and identity: a theoretical framework for fostering L2 sociolinguistic competence through translation....................................................... 1-31 María Ángeles Orts Llopis Making meaning in spanish from Trump’s meaningless discourse: shortcomings in translating the dark side of political persuasion.................................................... 1-25 Cristina Álvaro Aranda La competencia intercultural en los grados universitarios de medicina en España......................... 1-28 Rubén González Pascual ; José Fernando Carrero Martín Traducir videojuegos en España: estado actual de la profesión........................................... 1-35 Weijun Liu ; Montserrat Cunillera Domenech Análisis y traducción de los convenios reguladores de divorcio en la combinación español-chino...........1-29 Saad Mohamed Saad Las expresiones polisémicas en Don Quijote de la Mancha de Miguel de Cervantes y su traducción al árabe: análisis aplicado a las versiones de ‘Abd al-Raḥmān Badawī y Sulaymān al-‘Aṭṭār .............. 1-27 Ariana De Jesús Arboleda Peralta ; Liza Grecia Hurtado Larico El lenguaje erótico en la primera traducción del español al chino de Pantaleón y las visitadoras en la década de 1980............................................... 1-28 Reseñas Dora Sales Salvador Tipton, Rebecca. The Routledge Guide to Teaching Ethics in Translation and Interpreting Education. London/New York, Routledge, 2024............................................ 1-7 Andrés Urdaneta Calzadilla Panchón Hidalgo, Marian (ed.). Traductions, traductrices et femmes (re)traduites: la place des sources. Neuville-sur-Saôn, Éditions Chemins de Tr@verse, 2024.............. 1-6 Yonghua (Yoka) Wang Gavioli, Laura and Wadensjö, Cecilia. The Routledge handbook of public service interpreting. New York, Routledge, 2023.................................................. 1-5 Javier de la Morena-Corrales Levine, Suzanne Jill. Unfaithful: a translator’s memoir. New York And London, Bloomsbury Academic, 2025.......................................................... 1-7

Creative Commons License
Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 4.0 International License

Recent Submissions

View more