Show simple item record

dc.contributor.authorCasañ Núñez, Juan Carlos
dc.date.accessioned2018-02-19T11:53:54Z
dc.date.available2018-02-19T11:53:54Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn2255-3703
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/16203
dc.description.abstractEscuchar, ver, leer y escribir al mismo tiempo en un idioma extranjero es muy complicado. Este trabajo es parte de una investigación que estudia el uso de preguntas de comprensión audiovisual integradas en el vídeo a modo de subtítulos y sincronizadas con los fragmentos relevantes para el aprendizaje de lenguas extranjeras. Frente a visionados con los materiales solo en papel, esta técnica podría reducir el conflicto de atención visual entre observar el vídeo y completar la tarea, al acercar espacial y temporalmente las preguntas y las partes pertinentes. En este estudio exploratorio de encuesta catorce estudiantes universitarios con un nivel de comprensión audiovisual en español lengua extranjera B2+/C1 expresaron su opinión sobre esta metodología. Los instrumentos empleados fueron una tarea de comprensión audiovisual y un cuestionario. Los resultados indicaron que, globalmente, los estudiantes estaban de acuerdo con que las preguntas sobreimpresas ayudaban. Finalmente se discuten las limitaciones del estudio y se sugieren varias líneas de investigación.es_ES
dc.description.abstractListening, viewing, reading and writing simultaneously in a foreign language is very complicated. This work is part of wider research which investigates the use of viewing comprehension questions embedded in the video in the form of subtitles and synchronized with the pertinent fragments, for the purpose of language learning. Compared to viewings where the task is available only on paper, this technique could reduce the visual attention conflict between watching the video and completing the activity, by spatially and temporally approximating the questions and the relevant scenes. In this exploratory survey study fourteen university students with a B2+/C1 audiovisual comprehension level in Spanish as a Foreign Language expressed their opinion on this methodology. The instruments were an audiovisual comprehension activity and a questionnaire. The results suggested that, globally, students agreed that imprinted questions helped them. Finally, the limitations of the study are discussed and various directions for future research are suggested.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es_ES
dc.sourceSkopos 7, 19-38 (2016)es_ES
dc.subjectComprensión auditivaes_ES
dc.subjectComprensión audiovisuales_ES
dc.subjectCuestionarioes_ES
dc.subjectSubtítuloses_ES
dc.subjectVídeoes_ES
dc.subjectEspañol lengua extranjeraes_ES
dc.titleActividades de comprensión audiovisual con preguntas integradas en forma de subtítulos: la opinión de catorce estudiantes universitarios de español lengua extranjeraes_ES
dc.title.alternativeViewing comprehension activities with questions embedded in the form of subtitles: the opinion of fourteen Spanish as foreign language university studentsen
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/skopos/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record