Browsing Skopos. Vol. 08 (2017) by Title
Now showing items 1-12 of 12
-
Cien años de la traducción de los Cuentos de los hermanos Grimm en China: recepción y manipulación
(UCOPress, 2017)Este trabajo presenta brevemente la historia de la traducción de los Cuentos de los hermanos Grimm en China así como sus traductores destacables. Se divide esta centenaria historia en cuatro etapas: inicio, desarrollo, ... -
Combinaciones léxicas y fluidez expresiva
(UCOPress, 2017)Este trabajo es, en general, una investigación sobre el código lingüístico y, en particular, pretende ser una investigación que se centra en cómo se tiende a manipular el código lingüístico para hacer cosas con palabras. ... -
La comparación de ejercicios de traducción en la clase de traducción especializada
(UCOPress, 2017)La comparación de traducciones es un ejercicio que se puede realizar en la clase de Traducción Especializada en parejas antes de comenzar a corregir en grupo una traducción que hayan tenido que realizar previamente los ... -
“Elegy Written in a Country Churchyard” de Thomas Gray: una propuesta de traducción
(UCOPress, 2017)Trabajo que versa sobre uno de los poemas más célebres de la obra de Thomas Gray, “Elegy Written in a Country Churchyard”. Perteneciente a la denominada “Poesía de las Tumbas”, este poeta se encuentra a caballo entre la ... -
Estudio y propuesta de traducción de los culturemas en la D. O. P. Montilla-Moriles
(UCOPress, 2017)Los culturemas han sido objeto de estudio desde hace décadas. Su interés en el sector turístico radica en la importancia que tienen a la hora de presentar una determinada cultura al público extranjero. En el presente trabajo ... -
Gramáticas de español para italófonos de la segunda mitad del siglo XX: análisis del verbo
(UCOPress, 2017)Nuestro objeto de estudio es el análisis del tratamiento de las perífrasis verbales y de las formas de la conjugación de indicativo en un corpus constituido por cuatro gramáticas de español para italófonos publicadas en ... -
Holistic Assessment: Effective or Lenient in Translation Evaluation?
(UCOPress, 2017)The present paper strives to provide a guide for translation teachers and trainers on how the evaluation process should take place in the course of the classroom setting. This paper also investigates the ways applying ... -
La interdisciplinariedad como elemento clave en la conceptualización de los Estudios de Traducción en el campo de conocimiento
(UCOPress, 2017)El presente artículo aborda el concepto de interdisciplinariedad (ID), un fenómeno con una destacada presencia en revistas especializadas, comunicaciones y programas formativos en los Estudios de Traducción (ET) desde donde ... -
El mercado de la interpretación en Lima, Perú, en 2015
(UCOPress, 2017)El presente estudio buscó recolectar información sobre el mercado de la interpretación en Lima, ya que no existía un estudio reciente de esta amplitud en la capital del Perú. Por tanto, se buscó conocer la modalidad y el ... -
El reconocimiento del traductor en las ediciones españolas de Antonio Vieira en el siglo XVII y XVIII
(UCOPress, 2017)Reflexión sobre la figura del traductor a partir de las ediciones españolas más cuidadas del autor portugués Antonio Vieira, cuya obra —tanto en su lengua natal como en la traducida— circuló con ímpetu en la España de los ... -
Terminología y traducción de textos musicales (alemánespañol): partituras y composición
(UCOPress, 2017)El presente trabajo aborda la terminología músical propia de los compositores alemanes y su traducción al español. Para ello, se parte de la hipótesis que interpretar una composición musical requiere un proceso lingüístico ...