“Non potest auctoritatem habere sermo qui non iuvatur exemplo”. Las fuentes del Examen del Antídoto de Francisco Fernández de Córdoba, abad de Rute
“Non potest auctoritatem habere sermo qui non iuvatur exemplo”. The sources of Francisco Fernández de Córdoba s Examen del Antídoto

View/ Open
Author
Mancinelli, Matteo
Publisher
UCOPressDate
2018Subject
Examen del AntídotoFernández de Córdoba, Francisco, 1565-1626
Abad de Rute
Jáuregui, Juan de, 1583-1641
Góngora y Argote, Luis de, 1561-1627
Abbot of Rute
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El presente artículo pasa revista a las fuentes del Examen del Antídoto o Apología por las Soledades de don Luis de Góngora contra el autor del Antídoto (1617), defensa erudita de las silvas del racionero compuesta por Francisco Fernández de Córdoba, al objeto de responder a los ataques del Antídoto contra la pestilente poesía de las Soledades (1615) de Juan de Jáuregui. Con el propósito de reconstruir la biblioteca del abad de Rute, identificando –siempre que resulte posible– las ediciones cotejadas por el mismo clérigo, presentaré primero su modus operandi y, para mantener cierto orden, dividiré el acervo librario del que se valió para la redacción del Examen en dos secciones principales, que reúnen, respectivamente, textos de la tradición grecolatina y obras de clásicos modernos. Through this article I analyse the sources of Fernández de Córdoba’s Examen del Antídoto o Apología por las Soledades de don Luis de Góngora contra el autor del Antídoto (1617), erudite defence of prebendary’s Soledades, aimed at replying to the Juan de Jáuregui’s Antídoto contra la pestilente poesía de las Soledades (1615) and its censures. In order to reconstruct the abbot of Rute’s library, possibly recognising the editions the author collated, I will describe Fernández de Córdoba’s modus operandi and distinguish between two main sections of such library, which collect Greek and Latin masterpieces on the one hand, and modern texts, on the other.