• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Çédille. Revista de Estudios Franceses
  • Çédille. Vol. 09 (2013)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Çédille. Revista de Estudios Franceses
  • Çédille. Vol. 09 (2013)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Las técnicas de traducción en los textos económicos de divulgación (francés-español): resolución de problemas

Thumbnail
View/Open
cedille_09_18.pdf (114.1Kb)
Author
Lobato Patricio, Julia
Ruiz García, Carlos
Publisher
UCOPress
Date
2013
Subject
Procédés techniques
Compétences
Difficultés de traduction
Traduction économique
Translation techniques
Translation skills
Translation difficulties
Economic translation
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
L’objective de cet article est l’etude, depuis une perspective didactique, de la frequence avec laquelle les procedes techniques de traduction sont utilises dans les textes economiques destines au grand public. Dans le premier paragraphe du nous citerons les differentes contributions de plusieurs auteurs en termes de determination des competences necessaires au traducteur de textes economiques destines au grand public. Ensuite, nous aborderons les principales difficultes et problemas de traduction auxquels le traducteur doit faire face et nous presenterons un exemple de chacune d'entre elles, tire du corpus objet de notre etude. Dans le paragraphe suivant, nous exposerons les techniques de traduction qui ont ete utilisees frequemment pour resoudre les problemas des textes economiques destines au grand public.
 
This article aims to analyze from a didactic approach the frequency usage of translation techniques applied in nonspecialized economic texts in the pair of languages French-Spanish. In the first section an attempt is made in order to determine, from the contributions made by some authors, the concrete skills that an economic translator should have or develop. The second section examines the difficulties and translation problems they usually have to face, and it includes a myriad of examples drawn from the corpus of study. The third section highlights the most frequently used translation techniques when solving the translation problems found in the previously analyzed texts.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/18014
Fuente
Çedille 9, 331-345 (2013)
Versión del Editor
http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/ced
Collections
  • Çédille. Vol. 09 (2013)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital