La traducción de la preposición sur en el lenguaje jurídico francés: estudio de caso

View/ Open
Author
Barceló Martínez, Tanagua
Delgado Pugés, Iván
Publisher
UCOPressDate
2015Subject
Traduction juridiquePréposition sur
Phraséologie juridique
Français
Espagnol
Legal translation
Preposition sur
Legal phraseology
French
Spanish
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
La recherche en traduction spécialisée de textes juridiques a mis l’accent particu-lièrement sur les aspects descriptifs et appliqués de nature terminologique. Ac-tuellement, cette situation est en train de faire un demi-tour et les travaux visant l’analyse de la phraséologie propre des différents champs spécialisés sont de plus en plus nombreux. L’objectif de cet article est de présenter une étude de cas menée à partir du recueil et de l’analyse d’un en-semble d’expressions propres du langage juridique français précédées de la préposi-tion sur et leur traduction en espagnol. Le corpus textuel provient de la pratique professionnelle de la traduction. À cette fin, premièrement on justifiera la perti-nence du choix du sujet et on exposera juste après la méthodologie employée; ensuite, on retracera un bref parcours théorique par la notion de préposition et on illustrera notre étude avec des exemples en contexte. On analysera éga-lement quel est le rôle de l’usage de dic-tionnaires juridiques spécialisés dans le processus de traduction de la phraséologie juridique spécialisée. Finalement, une réflexion sera présentée et une série de possibles sujets de recherche futurs sera énoncée. The research on specialized translation of legal texts has focused extensively on the descriptive and applied aspects of its termi-nology. Nowadays, this situation is shifting and the works on the analysis of the phra-seology of the different specialized fields of knowledge are attracting an ever-growing interest. This paper aims to present a case-study carried out from the collection and analysis of a group of expressions pertaining to the French legal language preceded by the preposition sur and their translation into Spanish. The text corpus belongs to the professional practice of translation. To this end, the relevance of the subject dis-cussed will be justified and immediately after the methodology used will be ex-plained; subsequently, a brief theoretical overview of the notion of preposition will be presented and our study will be illustrat-ed with the assistance of examples in con-text. The role played by specialized legal dictionaries in the translation process of legal phraseology will be equally analyzed. Finally, a conclusion will be drawn and a series of possible future lines of research will be considered.