Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorMeseguer, Purificación
dc.date.accessioned2019-03-12T11:44:38Z
dc.date.available2019-03-12T11:44:38Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18150
dc.description.abstractLe présent article a pour objet de mettre à jour l’impact de la censure franquiste sur la version espagnole de La Faute de l’abbé Mouret, d’Émile Zola, qui a été publiée peu après l’entrée en vigueur de la Loi sur la Presse de 1966, à travers laquelle a été adoptée toute un série de mesures coercitives qui ont favorisé le phénomène d’autocensure tant chez les traducteurs que chez les éditeurs. Les résultats de l’étude textuelle réalisée révèlent que ce roman a été soumis à un exercice de censure interne et publié avec un nombre élevé de suppressions et de substitutions, qui non seulement ont transformé cette oeuvre de Zola, mais ont également créé un discours favorable aux intérêts du Régime franquiste.es_ES
dc.description.abstractThis paper aims to unravel the impact of Francoist censorship in the translation into Spanish of Émile Zola’s La Faute de l’abbé Mouret. The novel was published in 1967, immediately after the Press Law of 1966, a time at which the coercive measures adopted certainly encouraged self-censor-ship by translators, but also by publishers. The analysis reveals that Zola’s La Faute de l’abbé Mouret was submitted to internal censorship and was published with a number of suppressions and substitutions which did not only transform the novel but also created a discourse favorable to Franco’s interests.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceÇedille 11, 389-412 (2015)es_ES
dc.subjectTraductiones_ES
dc.subjectLittératurees_ES
dc.subjectFranquismees_ES
dc.subjectZola, Émile, 1840-1902es_ES
dc.subjectCensurees_ES
dc.subjectStratégies censorialeses_ES
dc.subjectTranslationes_ES
dc.subjectLiteraturees_ES
dc.subjectFranquismes_ES
dc.subjectCensorshipes_ES
dc.subjectCensor strategieses_ES
dc.titleTraducción y reescritura ideológica bajo el franquismo: La Faute de l’abbé Mouret de Émile Zolaes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/cedes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem