Show simple item record

dc.contributor.authorLópez Pérez, Magdalena
dc.date.accessioned2019-06-19T06:48:21Z
dc.date.available2019-06-19T06:48:21Z
dc.date.issued2003
dc.identifier.issn1579-9794
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18745
dc.description.abstractEl artículo trata de las traducciones de tres autores españoles que han analizado e interpretado la oda de Shelley, Ode to the West Wind. Para ello, me he centrado en los rasgos más relevantes de los aspectos estróficos, prosódicos y otros que considero de gran importancia para este análisis. Finalmente, ofrezco una versión de la oda que afronta los problemas de traducción que he diseccionado en este trabajo y que están presentes en las distintas versiones.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/es_ES
dc.sourceHikma 2, 61-96 (2003)es_ES
dc.subjectTraducción poéticaes_ES
dc.subjectInglés/Españoles_ES
dc.subjectTranslation poetryes_ES
dc.subjectEnglish/Spanishes_ES
dc.titleShelley's Ode to the West Wind: Analysis of three Spanish translationses_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record