dc.contributor.author | Vella Ramírez, Mercedes | |
dc.date.accessioned | 2019-07-02T11:56:32Z | |
dc.date.available | 2019-07-02T11:56:32Z | |
dc.date.issued | 2003 | |
dc.identifier.issn | 1579-9794 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10396/18804 | |
dc.description.abstract | De todas las traducciones al castellano de la conocida obra de Gray una de las más conocidas y acertadas es la de Angel Rupérez, realizada en versos alejandrinos; no obstante, una lectura atenta desvela que el traductor no siempre respeta la métrica. Así pués, y basándonos en esta premisa, intentaremos desvelar esos pequeños desajustes y ofrecer posibles alternativas que se ajusten a la métrica elegida por el traductor. | es_ES |
dc.format.mimetype | application/pdf | es_ES |
dc.language.iso | spa | es_ES |
dc.publisher | UCOPress | es_ES |
dc.rights | https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ | es_ES |
dc.source | Hikma 2, 119-135 (2003) | es_ES |
dc.subject | Poesía de las tumbas | es_ES |
dc.subject | Traducción poética | es_ES |
dc.subject | Graveyard poetry | es_ES |
dc.subject | Poetical translation | es_ES |
dc.title | Elegy written in a Country Churchyard de Thomas Gray: la traducción al castellano de Ángel Rupérez | es_ES |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es_ES |
dc.relation.publisherversion | https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/hikma/index | es_ES |
dc.rights.accessRights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es_ES |