HIKMA. Vol. 11 (2012)
Browse by
Sumario de este número
ARTÍCULOS JOANNA ALBIN Competencia y autoeficacia: Estudio de los factores afectivos en el traductor ................. 9 AURELIA CARRANZA MÁRQUEZ La traducción orientada a la acción: distinciones entre lo cortés y lo político .............. 35 NORBERTO GIMELFARB, Marta GINÉ Marceline Desbordes-Valmore (selección de poemas) ............................................ 47 CRISTINA HUERTAS ABRIL, BEATRIZ MARTÍNEZ OJEDA Delphine de Mme de Stäel o un alegato contra la norma imperante .............................. 71 ANTONIO LASTRA Wald(was)en Thoreau, Heidegger, Celan ........................................................ 85 LUCÍA LUQUE NADAL Análisis lingüístico-cultural del imaginario de los judíos a través los refranes ............ 103 SHERINE SAMY GAMAL ELDIN El contexto cultural en la traducción de la LIJ: la adaptación Cuentos para contar de Naguib Mahfuz .......................................... 113 ISABEL TELLO FONS Traducción de la variación lingüística: una visión diacrónica ............................... 133 RESEÑAS PARRA-MEMBRIVES, Eva; GARCÍA PEINADO, Miguel Ángel; CLASSEN, Albrecht Aspects of Literary Translation. Building Linguistic and Cultural Bridge in Past and Present (Cristina Huertas Abril) .................................................................... 161

Algunos contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Otros contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 4.0 International License
Recent Submissions
-
Traducción de la variación lingüística: una visión diacrónica
(UCOPress, 2012)A medida que pasa el tiempo, las traducciones van adaptándose a nuevos acontecimientos históricos, tendencias traductológicas y corrientes literarias. En este trabajo se presenta un breve estudio sobre la relación entre ... -
El contexto cultural en la traducción de la LIJ: la adaptación Cuentos para contar de Naguib Mahfuz
(UCOPress, 2012)En este artículo, se defiende la importancia que tiene el contexto cultural en la traducción de la literatura infantil y juvenil (LIJ). El estudio analiza, desde un punto de vista comparativo-contrastivo, la adaptación ... -
Análisis lingüístico-cultural del imaginario de los judíos a través los refranes
(UCOPress, 2012)This paper describes the direct relationship between Spanish proverbs about Jews and the imaginary that has been created upon these proverbs. The relationship between language and ideology is so strong that even an imaginary, ... -
Wald(was) en Thoreau, Heidegger, Celan
(UCOPress, 2012)La antigua discordia entre la filosofía y la poesía se puede decir de muchas maneras. Este artículo compara la escritura constitucional de Henry David Thoreau en Walden con la tarea del pensar heideggeriana con el trasfondo ...