• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Libros y Revistas de la UCO
  • International Journal for 21st Century Education
  • IJ21CE. Vol. 09 N. 01 (2022)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Libros y Revistas de la UCO
  • International Journal for 21st Century Education
  • IJ21CE. Vol. 09 N. 01 (2022)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

En la piel de los espectadores con discapacidad visual: un experimento didáctico para mejorar las competencias en traducción audiovisual, audiodescripción e inglés

Into the shoes of visually impaired viewers: a pedagogical experiment to improve audio description and English language skills

Thumbnail
View/Open
IJ21CE9_1_5.pdf (316.1Kb)
Author
Ogea Pozo, María del Mar
Publisher
Universidad de Córdoba, UCOPress
Date
2022
Subject
Traducción audiovisual
Traducción Audiovisual Didáctica
Audiodescripción
Accesibilidad audiovisual
Didáctica del inglés
Audiovisual translation
Didactic Audiovisual Translation
Audio description
AudiovisualAccessibility
EFL
Learning
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
La accesibilidad audiovisual se ha convertido, desde principios del siglo XXI, en uno de los campos relacionados con la traducción audiovisual más interesantes y prometedores tanto a nivel académico como profesional (Pereira y Lorenzo, 2021; Permuy, 2021; Sanz, 2017). Los audiodescriptores han de desarrollar, entre otras competencias, la sensibilidad social, el conocimiento del lenguaje cinematográfico, la fluidez en su propia lengua y cultura y la comprensión de la semiótica de la imagen (Díaz-Cintas, 2007; Navarrete, 1997). Además, tal y como han demostrado estudios anteriores, la audiodescripción —originalmente entendida como un servicio de apoyo a la comunicación (AENOR, 2005) para personas invidentes o con discapacidad visual—puede servir como una excelente herramienta para el aprendizaje de lenguas extranjeras (Talaván et al., 2022; Vermeulen & Escobar, 2021; Navarrete, 2018). Con el objetivo de profundizar en la adquisición de las competencias necesarias para la audiodescripción y, al mismo tiempo, mejorar el nivel de inglés como lengua extranjera de los alumnos durante un curso dedicado a la audiodescripción y didáctica del inglés, se llevó a cabo un experimento pedagógico que consistía en la identificación de los elementos acústicos y visuales presentes en un corto audiovisual y relevantes para la trama, así como en la posterior preparación y locución de una AD en inglés. La actividad contó con 35 participantes de diferentes universidades españolas, matriculados en el curso "Audiodescripción y didáctica del inglés" desarrollado en el marco del proyecto ADAS (Audio Description for lAnguage didacticS). Este estudio presenta los resultados obtenidos a partir de esta actividad estructurada en cinco fases, en lo que respecta a la adquisición de competenciasespecíficas y la concienciación acerca de la importancia de la audiodescripción en la industria cinematográfica en la actualidad.
 
Audiovisual accessibility has become, since the beginning of the 21st century, one of the most interesting and promising fields at both academic and professional levels related to audiovisual translation (Pereira and Lorenzo, 2021; Permuy, 2021; Sanz, 2017). Audio describers need to develop, among other skills, social sensitivity, knowledge of film language, fluency in their own language and culture, and an understanding of the semiotics of the image (Díaz-Cintas, 2007; Navarrete, 1997). Moreover, as proved by previous studies, audio description —-originally understood as a communication support service (AENOR, 2005) for blindand visually impaired people—may work as an excellent tool in foreign language learning (Talaván et al., 2022; Vermeulen & Escobar, 2021; Navarrete, 2018).In order to delve into the acquisition of the necessary skills for audio description and, simultaneously, to improve the students’ level of English as a foreign language during a course on AD and didactics of English, a pedagogical experiment was carried out involving the identification of aural and visual elements found in a short movie and considered relevant to the plot. Subsequently, the preparation and delivery of an AD in English was to be performed.The activity was carried out with 35 participants from different Spanish universities, enrolled in the course "Audio description and English as a foreign language education" developed within the framework of the ADAS project (Audio Description for Language didactics). This study reveals the results obtained from this five-stage activity, in terms of the acquisition of specific skills and the raisingof awareness of the importance of audio description in today's film industry.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/24774
Fuente
International Journal for 21st Century Education 9 (1), 73-87 (2022)
Versión del Editor
http://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/ij21ce/index
Collections
  • DCSH-Artículos, capítulos, libros...
  • IJ21CE. Vol. 09 N. 01 (2022)

Related items

Showing items related by title, author, creator and subject.

  • El proyecto TradAV: la creación de un sitio web para la enseñanza virtual y la práctica de la traducción audiovisual 

    Ogea Pozo, María del Mar (UCOPress, 2021)
    En el presente artículo se presenta el proyecto docente “TradAV: Sitio web para el aprendizaje y la práctica de la traducción audiovisual” y se justifica su puesta en marcha. El proyecto se enfoca desde una perspectiva ...
  • “Not quite the fairer sex”: Análisis del subtitulado de Gentleman Jack desde la perspectiva de género 

    Ogea Pozo, María del Mar; Moreno Fuentes, Antonio (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2023)
    El presente estudio toma como objeto la serie Gentleman Jack, una adaptación audiovisual de los diarios de Anne Lister, para compilar un corpus bilingüe a partir del texto audiovisual original y los subtítulos traducidos ...
  • Fomentando la creatividad en el aula desde una perspectiva de género: la traducción audiovisual didáctica aplicada al videojuego Vona 

    Ogea Pozo, María del Mar (UNED, 2023)
    Este estudio presenta los resultados preliminares obtenidos a partir de un experimento pedagógico basado en la traducción audiovisual didáctica (TAD) y que, a través de la traducción del videojuego feminista Vona y del ...

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital