• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Alfinge. Revista de Filología
  • Alfinge. N. 35 (2023)
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Revistas de la UCO
  • Alfinge. Revista de Filología
  • Alfinge. N. 35 (2023)
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Voices from Transit Zones: A Study of Humanitarian Interpreting Challenges

Voces de las zonas de tránsito: un estudio sobre los retos de la interpretación humanitaria

Thumbnail
View/Open
alfinge_35_3.pdf (461.1Kb)
Author
Nuc Blazic, Aleksandra
Iacono, Katia
Orthaber, Sara
Publisher
UCOPress
Date
2023
Subject
Interpretación humanitaria
Rutas migratorias
Traducción en situaciones de crisis
ReTrans
Humanitarian interpreting
Migration routes
Crisis translation
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
Este artículo presenta los resultados de las entrevistas realizadas a representantes de ONG e instituciones públicas, así como a intérpretes con y sin formación, en los países socios del proyecto ReTrans, Austria, Eslovenia,Grecia yla República de Macedonia del Norte. El objetivo del estudio es obtener información exhaustiva sobre las necesidades específicas de los intérpretes del ámbito humanitario y los usuarios de los servicios. Además, pretende arrojar luz sobre las dificultadesa las que se enfrentan habitualmente. Los resultados han demostrado que la interpretación humanitaria implica con frecuencia la participación de intérpretes sin formación y que los conocimientos culturales desempeñan un papel esencial. Además, el uso de una lengua pivote, la preparación temática y la participación en tareas adicionales más allá de las funciones tradicionales de interpretación, como recabar información sobre ayudas económicas o ayudar a encontrar alojamiento, son aspectos cruciales de la interpretación humanitaria. Sin embargo, debido al alcance de este artículo, nos centraremos en los retos operativos comola falta de formación, las tareas adicionales y las horas de trabajo, así como en los retos relacionados con el rol de los intérpretes y las expectativas.
 
This paper presents findings derived from interviews withrepresentatives of NGOs and public service institutions as well as trained and untrained interpreters within the ReTrans partner countries Austria, Slovenia, Greece, and the Republic of North Macedonia. The study’s aim was to gain comprehensive insight into the specific requirements of humanitarian interpreters and service users. Additionally, it sought to illuminate the dilemmas they routinely face. The findings have shown that humanitarian interpreting frequently involves the participation of untrained interpreters, with the essential role played by cultural knowledge. Additionally, the use of a pivot language, thematic preparation, and engagement in additional tasks beyond traditional interpretation roles, such as gathering information about financial support or assisting in finding accommodation, emerge as crucial aspects of humanitarian interpreting. Given the scope of this paper, we will focus on operational challenges such as lack of training, additional tasks, and working hours as well as on role-related challenges and expectations.
 
URI
http://hdl.handle.net/10396/27695
Fuente
Alfinge 35, 36-65 (2023)
Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/alfinge/index
Collections
  • Alfinge. N. 35 (2023)

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital