Browsing Skopos. Vol. 15 (2024) by Title
Now showing items 1-11 of 11
-
Análisis contrastivo pretraslativo de textos médico-jurídicos: la declaración de últimas voluntades anticipadas (inglés-español)
(UCOPress, 2024)En la actualidad, el creciente interés por promover la alfabetización en salud ha creado una tendencia a la adaptación de textos médicos que los pacientes deben consultar. En consecuencia, las autoridades ... -
Balbuena Torezano, M. C. (ed.) (2024). La traducción y la interpretación en tiempos de pandemia. Colección Lengua, Literatura, Traducción, volumen 6. Berlín: Peter Lang. 568 páginas. ISBN: 978-3-631-89713-3.
(UCOPress, 2024)Este volumen La traducción y la interpretación en tiempos de pandemiarecoge una serie de trabajos que se gestaron en la etapa de confinamiento, durante la pandemia por COVID-19, y el ... -
Explicitación pragmática en la traducción al español de los modismos chinos y los factores influyentes
(UCOPress, 2024)El estudio se centra en el uso de la explicitación pragmática en la traducción al español de los modismos chinos (chengyus). Se basa en un corpus de traducción con 551 chengyus, extraídos de seis obras de ... -
La ficha ontoterminográfica para el estudio de la terminología de la elaiotecnia y la traducción de textos especializados (español-inglés/alemán)
(UCOPress, 2024)Este trabajo llevará a cabo un análisis de textos especializados en el campo de la elaiotecnia con la finalidad de extraer terminología, teniendo en cuenta requisitos como la importancia que tiene dentro ... -
El intérprete judicial: convenciones de género de un juicio oral (alemán-español/ español-alemán)
(UCOPress, 2024)En el desarrollo de un procedimiento judicial aparecen, con frecuencia, expresiones de la jerga especializada de que se repiten de manera continua en las vistas orales. Estas convenciones forman parte ... -
Normativa Económica y Financiera: análisis terminológico (francés-español)
(UCOPress, 2024)La traducción jurídica en los documentos de la Unión Europea es fundamental para garantizar la transparencia y el acceso equitativo a la información en todos los países miembros. Además, facilita que ... -
Recursos digitales (EN, ES, FR, IT) para la traducción e interpretación en el sector de la automoción
(UCOPress, 2024)El sector de la automoción contribuye de forma decisiva a la economía internacional. De él depende la movilidad de los ciudadanos, así como la prestación de servicios esenciales tales como el ... -
TICs en la enseñanza del idioma inglés en Educación Superior en tiempos de pandemia COVID 19
(UCOPress, 2024)Este estudio se centra en explorar el impacto de las tecnologías de la información y la comunicación (TICs) en el rendimiento académico y el aprendizaje del idioma inglés en estudiantes ... -
TRABAJO FIN DE GRADO: Robles Núñez, P. (2024). Análisis traductológico contrastivo desde una perspectiva de género: el caso de "La casa de Bernarda Alba". Universidad de Córdoba.
(UCOPress, 2024)La obra objeto de esta reseña, Análisis traductológico contrastivo desde una perspectiva de género: el caso de La casa de Bernarda Alba, es un Trabajo de Fin de Grado realizado y defendido en 2024 por ... -
Traducción en contextos de migración y asilo: los conceptos “refugiado”, “nacional de un tercer país” y “solicitante de asilo” en inglés y español
(UCOPress, 2024)En el mundo globalizado actual los movimientos migratorios de cualquier índole son un fenómeno constante. No obstante, desde mediados del siglo XX, se ha ido desarrollando una mayor concienciación sobre la importancia ... -
“Tres Estricteces y Tres Solideces”: ideología, traducción y discurso político chino
(UCOPress, 2024)Este artículo se centra en la traducción del discurso ideológico y la doctrina política de China y su difusión internacional. En el ámbito global, el discurso político desempeña un papel significativo, ya ...