La traducción inglés-español del género en arte feminista: el caso de las Guerrilla Girls en el Centro Andaluz de Arte Contemporáneo
The English-Spanish Translation of Gender in Feminist Art: the Case of the Guerrilla Girls at the Centro Andaluz de Arte Contemporáneo

View/ Open
Author
Rodríguez Muñoz, María Luisa
Publisher
Universidad de GranadaDate
2024Subject
Traducción de arteTraducción museística
Arte feminista
Arte contemporáneo
Lenguaje inclusivo
Paratextos
Guerrilla Girls
Translation of art
Museum translation
Feminist art
Contemporary art
Inclusive language
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El elevado número de museos y salas de arte contemporáneo en España conlleva la traducción de obras extranjeras para permitir la accesibilidad e inclusión lingüística. En el caso de la exposición de 2020 de las Guerrilla Girls en el Centro Andaluz de Arte Contemporáneo, la traducción al español de la cartelería de las artistas se realizó de forma íntegra en un extenso folleto de mano. En este trabajo, abordamos el análisis del trasvase al español del género teniendo en cuenta el carácter feminista y verbal de la muestra. Para ello, empleamos las estrategias de lenguaje inclusivo de guías oficiales y revisitamos las técnicas de traducción feminista de von Flotow. Los resultados demuestran la conciencia de la institución sobre la importancia que tiene la visibilización de la mujer en el discurso artístico de este colectivo, así como la necesidad de mejorar algunas de las estrategias empleadas para unificar la narrativa del folleto.