Prepositional phrase collocations of motion verbs in adventure tourism: A corpus-driven study

View/ Open
Author
Jiménez Navarro, Eva Lucía
Publisher
Peter LangDate
2024Subject
Turismo de aventura, colocación, estudio conducido por corpus, verbo de movimiento, sintagma preposicionalMETS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
The current work aims to contribute to the characterisation of the language used in the domain of adventure tourism. For so doing, it focuses on its phraseological component and explores the prepositional phrases collocating with a set of motion verbs extracted from a specialised corpus called ADVENCOR (cf. Durán-Muñoz & Jiménez-Navarro, 2021a). The methodology applied is corpus-driven and follows three main steps: (1) extraction of motion verbs, (2) extraction of prep-ositional phrase collocations, and (3) classification of the collocations selected according to the type of motion (i.e., real or fictive) described. The findings reveal that collocations showing real motion were more common than those depicting fictive motion. Albeit some verbs produced (even the same) collocations representing both types of events, prepositions were used to enhance the meaning implied by the verbs in real motion cases rather than in fictive ones. Besides, an analysis of the semantic roles expressed by the prepositions was undertaken, which demonstrated that arguments of the verbs were more common to appear in collocations expressing fictive mo-tion, whereas those related to real motion featured both arguments and circumstantials. Finally, the most recurrent preposition was the same in both cases, through, which introduces the PATH where the motion occurs. Este trabajo pretende contribuir a la caracterización del lenguaje utilizado en el ámbito del turismo de aventura. Para ello, explora las frases preposicionales que colocan con un conjunto de verbos de movimiento extraídos de un corpus especializado denominado ADVENCOR. La metodología aplicada se basa en este corpus y sigue tres pasos principales: (1) extracción de verbos de movimiento, (2) extracción de colocaciones de sintagmas preposicionales y (3) clasificación de las colocaciones seleccionadas según el tipo de movimiento descrito (es decir, real o ficticio). Los resultados revelan que las colocaciones que mostraban un movimiento real eran más frecuentes que las que describían un movimiento ficticio. Aunque algunos verbos produjeron (incluso las mismas) colocaciones que representaban ambos tipos de acontecimientos, las preposiciones se utilizaron para realzar el significado implícito de los verbos en los casos de movimiento real más que en los ficticios. Además, se realizó un análisis de las funciones semánticas expresadas por las preposiciones y demostró que los argumentos de los verbos aparecían con más frecuencia en las colocaciones que expresaban movimiento ficticio, mientras que las relacionadas con el movimiento real presentaban tanto argumentos como circunstanciales. Por último, la preposición más recurrente fue la misma en ambos casos, a través de, que introduce el CAMINO donde se produce el movimiento.
Description
Embargado hasta 01/01/2100