Mme de Lambert versionada por Dº María Cayetana de la Cerda: análisis traductológico del Traité de la Vieillesse
Author
Aguilar Camacho, María del Carmen
Publisher
Guillermo escolar EditorDate
2021Subject
Traducción literaria, Mme de Lambert, Condesa de Lalaing, Tratado sobre la vejezMETS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
El presente trabajo versa sobre uno de los cuatro tratados que escribiera la marquesa de
Lambert (1647-1733), importante mujer de letras y una de las más relevantes “salonnières”
de las primeras décadas del siglo XVIII en Francia. Su Traité de la Vieillesse, escrito en fecha
incierta, entre 1695 y 1705, y publicado al final de su vida (1732) aborda el tema de la vejez,
una edad que, por el papel que la mujer desempeñaba en aquella sociedad, tenía
connotaciones muy negativas: cuando llega a la vejez, la mujer pierde sus dos armas más
valoradas: la juventud y la belleza.
El trabajo se desarrolla en el marco de los estudios de traductología, centrado en técnicas
de traducción que afectan al resultado de la propia traducción, catalogadas a partir de un
análisis comparativo con el original, relativas a microunidades textuales y que integran las
vertientes discursiva, textual y funcional. Las técnicas incluidas son fundamentalmente:
Adaptación, Ampliación lingüística, Amplificación, Calco, Compensación, Compresión
lingüística, Creación discursiva, Descripción, Equivalente acuñado, Generalización,
Modulación, Particularización, Préstamo, Reducción, Sustitución, Traducción literal,
Transposición y Variación.