• español
    • English
  • English 
    • español
    • English
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Producción Científica
  • Departamento de Filología Inglesa y Alemana
  • DFIA-Artículos, capítulos, libros...
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Producción Científica
  • Departamento de Filología Inglesa y Alemana
  • DFIA-Artículos, capítulos, libros...
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

La particularidad de traducir un poema

Thumbnail
View/Open
Embargado hasta 01/01/2100 (1.315Mb)
Author
Hirte, Ricarda
Publisher
Humanitas - Universidad Nacional de Tucumán
Date
2023
Subject
Traducción
Literatura
Poemas
Métrica
METS:
Mostrar el registro METS
PREMIS:
Mostrar el registro PREMIS
Metadata
Show full item record
Abstract
Traducir y enseñar a traducir en tiempos de la digitalización y con traductores automatizados que están a disposición de los traductores, tanto en línea como en software especializado, significa adaptarse tanto a las herramientas como a mantener el nivel intelectual de las traducciones. Hoy en día, traducir parece una tarea fácil, cotidiana y de poco esfuerzo, por tal motivo hay tantas traducciones que divergen entre la lengua de partida y la lengua de destino. Lamentablemente ningún área de conocimiento está exenta de estas traducciones automatizadas, que recogen la palabra, pero no traducen ni la semántica ni mucho menos la pragmática. En este caso, el proyecto de un taller de escritura, queremos mejorar la enseñanza de la traducción, realizando traducciones literarias automáticas, contrastándolas con traducciones hechas personalmente, que destacan por la interpretación del original, en la búsqueda de palabras adecuadas que respetan el metatexto y la semántica. Como ejemplo sirve un extracto del poema "Das Lied vonder Glocke" de Friedrich Schiller que nos enseña todos los problemas de una posible traducción al español.
Description
Embargado hasta 01/01/2100.
URI
http://hdl.handle.net/10396/32669
Fuente
Hirte, R. (2023). La particularidad de traducir un poema. En Traducción y terminología: migraciones, lenguajes y mediaciones: XII jornadas de traducción y terminología CETRATER (pp. 43-51). Universidad Nacional de Tucumán.
Collections
  • Artículos, capítulos, libros...UCO
  • DFIA-Artículos, capítulos, libros...

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

Statistics

View Usage Statistics

De Interés

Archivo Delegado/AutoarchivoAyudaPolíticas de Helvia

Compartir


DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
© Biblioteca Universidad de Córdoba
Biblioteca  UCODigital