Sobre la frontera gramatical entre algunas interjecciones impropias y marcadores de regulación conversacional en español: “pero vaya, al final me lo pasé bien”, “vamos, que no te apeteció hacerlo”, etc.
On the grammatical boundary between some improper interjections and conversational markers in Spanish: “pero vaya, al final me lo pasé bien”, “vamos, que no te apeteció hacerlo”, etc.

View/ Open
Author
Posada Fernández, Inés
Publisher
UCOPressDate
2025Subject
Marcadores conversacionalesInterjecciones
Gramaticalización
Sintaxis
Conversational markers
Interjections
Grammaticalization
Syntax
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadata
Show full item recordAbstract
Este trabajo examina, desde la óptica de la gramática funcional, la naturaleza categorial de algunas interjecciones impropias deverbales (como vamos, anda, vaya, etc.) y algunas procedentes de adjetivos (bueno, claro, etc.) en usos de regulación discursiva como marcadores pragmáticos. Se pone en evidencia la ambigüedad entre su empleo como interjección y su función como marcador discursivo, ya que los rasgos funcionales que delimitan la interjección no son siempre extensibles a esas mismas unidades cuando se consideran marcadores del discurso y, sin embargo, esto no se advierte habitualmente en los trabajos sobre estas unidades. Por un lado, muestran divergencias gramaticales y por otro, aunque tanto interjecciones como marcadores se especializan en la subjetivización, las interjecciones se encargan mayoritariamente de la función expresiva, mientras que los marcadores pragmáticos cumplen funciones fáticas, cuya interpretación depende del contexto lingüístico y prosódico en que aparecen, pero dudosamente portan carga emotiva alguna. This paper examines, from the perspective of functional grammar, the categorial nature of some improper interjections (such as vamos, anda, vaya, etc.) and others derived from adjectives (bueno, claro, etc.) in discourse-regulating uses as pragmatic markers. It highlights the ambiguity between their use as interjections and their function as discourse markers, since the functional features that define interjections are not always applicable to these same units when considered as discourse markers, and yet this is not usually noted in studies on these units. On the one hand, they show grammatical divergences, and on the other, although both interjections and markers are specialized in subjectivization, interjections are mainly responsible for the expressive function, whereas pragmatic markers fulfill phatic functions, whose interpretation depends on the linguistic and prosodic context in which they appear, but they hardly carry any emotional load.
