Buscar
Mostrando ítems 11-18 de 18
La exaltación de la feminidad en «In Celebration of My Uterus» de Anne Sexton: Traducción y género
(UCOPress, 2021)
El presente trabajo recoge, desde un enfoque de género y pragmático, un estudio comparativo del poema «In Celebration of my Uterus» (Love Poems, 1969) de Anne Sexton. El análisis propuesto aborda, por un lado, un estudio ...
Elementos fílmicos y lingüísticos en la adaptación traductológica de los mockumentaries
(UCOPress, 2021)
El mockumentaryes un género fílmico híbrido que combina diferentes códigos y géneros: el documental, la parodia y la deconstrucción (Roscoe y Hight, 2001;Hight, 2010). En este estudio se desglosan los elementos ...
Translation of Culture-Specific Items in Lithuanian-Dubbed Animated Films. A Case Study of “Hotel Transylvania” and Its Sequels
(UCOPress, 2021)
This article examines the translation of culture-specific items in Lithuanian-dubbed animated film Hotel Transylvania and its sequels. The study seeks to establish the prevalent translation strategies of culture-specific ...
Lenguaje no sexista y traducción institucional
(UCOPress, 2021)
El uso indiscriminado del masculino en el lenguaje para referirse a personas de cualquier sexo simboliza un paradigma social en el que los hombres son la medida de todas las cosas y las mujeres son la excepción, un ...