Listar DTILRESD-Tesis por autor "Balbuena Torezano, M. del Carmen"
Mostrando ítems 1-7 de 7
-
La auto-revisión como herramienta en la enseñanza de la traducción
Schmidhofer, Astrid (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2016)Esta tesis presenta los resultados de un procedimiento de auto-revisión en el ámbito de la Didáctica de la Traducción. El modelo educativo del EEES promueve formas de evaluar que no solo constaten los resultados del ... -
El lenguaje de especialidad en literatura: Der Vorleser de Bernhard Schlink y su traducción al español
Castillo Bernal, María Pilar (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2016)El impacto de la novela Der Vorleser del autor alemán Bernhard Schlink tanto en el mercado literario como en la opinión pública alemana desde su publicación en 1995 resulta evidente si se considera el hecho de que esta ... -
Terminología y traducción en contextos especializados (alemán-español): Vitivinicultura
Ramírez Almansa, Isidoro (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2020)La presente Tesis Doctoral aborda, desde los presupuestos establecidos por el Modelo Lexemático Funcional (MLF) y las normas de formación de palabras en lengua alemana el análisis de la terminología propia de la vitivinicultura. ... -
La traducción de etiquetas de complementos alimenticios (EN-ES): Estudio de los recursos de la multimodalidad
Policastro Ponce, Gisella (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2017)1. Introducción o motivación de la tesis. La presente tesis doctoral se fundamenta en la investigación de etiquetas de productos alimenticios, conocidos como “complementos alimenticios”, conformando un corpus textual que ... -
La traducción de sentencias: análisis terminológico y textual (alemán-español)
Cobos López, Ingrid (Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2012)El presente trabajo de investigación, que se organiza en torno a cuatro capítulos, tiene como objetivo principal el análisis terminológico alemán- español y la descripción del género textual ¿sentencia¿ en la lengua ... -
La traducción del cómic franco-belga: el caso de Jerry Spring. Estudio descriptivo y análisis traductológico
Rodríguez Rodríguez, Francisco (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2017)1. Introducción o motivación de la tesis. El presente trabajo de investigación asienta sus bases en dos pilares fundamentales: mi afición por el cómic, especialmente por la bande dessinée franco-belga y mi desempeño como ... -
Traducción y terminología en la Unión Europea: análisis del denominado “eurolecto”
Castellano Martínez, José María (Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2012)El presente trabajo de investigación, que se organiza en torno a cuatro capítulos, tiene como objetivo primordial el estudio del denominado eurolecto, en tanto que pueda considerarse un tecnolecto propio de las instituciones ...