Sumario de este número

ARTICLES AKKAD ALHUSSEIN Target-cultural ‘facts’ – Do they really exist?: A critical assessment of Toury’s Descriptive Translation Studies ..................................... 1 OLIVER CARREIRA MARTÍNEZ The Transcreation Brief: A Definition Proposal ...................................................... 23 AITZIBER ELEJALDE SAENZ (Re)translation and Reception of Neologisms in Science Fiction: A Methodological Proposal ........................................................................... 39 ENYA FERNÁNDEZ MUÑOZ The eternal antagonism between humans and technology: A study on machine translation ................ 59 MARTYN GRAY Domestication and Foreignisation in a Cognitively Estranged World: The Application of Venuti’s Framework to Science Fictional Texts .................................... 75 LAN BAO HOANG Translation Profession Status in Vietnam: Document and Empirical Analyses ........................... 99 BABAR KHAN The Paratext/Metatext Continuum: Walter Benjamin’s “The Translator’s Task” As a Paratext That Is Also a Metatext Within a Network of Nested Textual Manifestations ............ 125 SAJJAD KIANBAKHT Translation Equivalence Theory Meets Cultural Linguistics: A Cultural Conceptual Model of Equivalence ......................................................... 139 LISI LIANG Subtitling a Political Film: Linguistic and Ideological Transfer in The Iron Lady (2011) ........... 161 SYLVIE MONJEAN-DECAUDIN Majuscules des noms des juridictions et traduction: Les incohérences des dictionnaires bilingues français-espagnol-français ............................ 187 SOFÍA MONZÓN RODRÍGUEZ The Struggles of Translating Henry Miller in Franco’s Spain (1939-1975): The Different Versions of Black Spring (1936) ...................................................... 203 DANGUOLÉ SATKAUSKAITÉ, ALINA KUZMICKIENÉ Tu es bien romantique: A Multimodal Perspective on French Characters in Dubbed Animation ........... 221 PERRINE SCHUMACHER Post-édition et traduction humaine en contexte académique: une étude empirique ..................... 239 IGNACIO SOLANO DUEÑAS Localizing gender, humor and names: Analysis of Borderlands 2’s translation ........................ 275 ELIN SVAHN Fantastic Translator Role Models and Where to Find Them: A Longitudinal Perspective on Translation Students’ Possible Selves and Role Model Development ................................ 299 ROBERT SZYMYSLIK The Translation of Fictional Worlds in Superheroic Comic Books: The Case of Action Comics #1000 .................................................................... 323 FARAH MAGDY ZEINA Nahdah Translators and the Politics of Modernization in Colonial Egypt: A Paratextual Analysis of Darwinism as a Reform Project ............................................ 339 NEWS YERAY GARCÍA CELADES IX TAVUA. The audiovisual sociolect: An overview of the 9th Conference on Dubbing and Subtitling of the University of Alicante ............................................ 367 AIDA GREGORIO RODRÍGUEZ 1st International Symposium on Translation and Knowledge Transfer (TRAK): New Trends in the Theory and Practice of Translation and Interpreting: A review of all the talks .......................................................................... 371 RESEÑAS OLAIA ANDALUZ-PINEDO Subtitling Television Series. A Corpus-Driven Study of Police Procedurals ......................... 377 VEDRANA ČEMERIN Intersemiotic Translation Literary and Linguistic Multimodality .................................... 383 MIN GAO Fictional Translators: Rethinking Translation through Literature ................................... 387 LYDIA HAYES AVT: Current Perspectives and Applications. e-Expert Seminar Series: Translation and Language Teaching I  .............................................................. 395 YUAN PING Linguistic and cultural representation in audiovisual translation .................................. 403 JIANZHONG XU On Interpreting Education Based on Theory and Empirical Research ................................... 407

Creative Commons License
Los contenidos se encuentran sujetos bajo una Creative Commons Attribution 3.0 Unported License

Recent Submissions

View more