Translation Profession Status in Vietnam: Document and Empirical Analyses
Autor
Lan Hoang, Bao
Editor
UCOPressFecha
2020Materia
Translation professionTranslator
Professionalization
Translator training
Translation association
METS:
Mostrar el registro METSPREMIS:
Mostrar el registro PREMISMetadatos
Mostrar el registro completo del ítemResumen
Although Olvera-Lobo et al. (2005) found that the volume of documents needed to be translated for cross-national purposes have multiplied manifold globally, including Vietnam, there is no research on the extent of professionalization of the translator in this market until now. This study thus aims at at giving a comprehensive overview on the status of the translation profession in Vietnam by analyzing documentary and empirical data and to indicate the degree of professionalization of this profession in Vietnam. While the findings showed academic attempts to enhance the professionalization of this profession in Vietnam, legal instruments’ analysis indicated the lack of official development evidence, especially in the full-time freelancing type. Via empirical survey and interview data, gaps between university translation degree and the real industry were also pointed out. Implications are then given out for pedagogical purpose.
Fuente
Transletters. International Journal of Translation and Interpreting 4, 99-123 (2020)Versión del Editor
https://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/tl/indexColecciones
Ítems relacionados
Mostrando ítems relacionados por Título, autor o materia.
-
Autotraducción: un caso particular. El caso de los textos médicos publicados en revistas científicas
Balliu, Christian (UCOPress, 2006)Estudio que versa sobre la autotraducción de textos médicos. Se inicia el trabajo con un acercamiento a los conceptos de “traducción” y “autotraducción”, para después abordar la autotraducción de textos médicos, analizando ... -
La práctica profesional en la formación para la traducción de textos especializados: el caso de la traducción de textos socioeconómicos
Enríquez Aranda, Mercedes (UCOPress, 2016)La traducción de textos socioeconómicos supone un reto para la formación del traductor dada la amplitud de tipologías textuales y de competencias que engloba su concepto. Su alto grado de especialización convierte el proceso ... -
La traducción de italiano en los planes de estudio del Grado de Traducción e Interpretación en España
Rodríguez-Faneca, Cristina (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2021)La presente Tesis Doctoral aborda, a través de cinco trabajos de investigación, la situación del italiano como lengua de trabajo del Grado de Traducción e Interpretación en España a través de la descripción y análisis de ...