Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorZeina, Farah Magdy
dc.date.accessioned2020-10-20T12:28:56Z
dc.date.available2020-10-20T12:28:56Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.issn2605-2954
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/20552
dc.description.abstractThis paper examines the modern Nahdah translation movement in Egypt, the end of the 19th century and turn of the 20th century, a period characterized by conflicting ideologies and reform projects. The paper examines western ideologies, imported via translation, as modernization projects. It presents a case study of Salama Moussa, a radical Nahdah intellectual, by focusing on his agenda for reform in the age of decolonization. The paper critically analyzes paratextual elements of Moussa’s Nazariyyat al-tatawwur wa-asl al-insan (Theory of Evolution and the Origin of Man) published in 1928 as a case of ‘concealed translation’. Situating the text in context reveals the alignment of the translation with norms of the translation policy in a given socio-historical moment.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isoenges_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/3.0/es_ES
dc.sourceTransletters. International Journal of Translation and Interpreting 4, 339-365 (2020)es_ES
dc.subjectParatextses_ES
dc.subjectConcealed translationes_ES
dc.subjectModernization projectses_ES
dc.subjectNormses_ES
dc.subjectDecolonizationes_ES
dc.titleNahdah Translators and the Politics of Modernization in Colonial Egypt: A Paratextual Analysis of Darwinism as a Reform Projectes_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttps://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/tl/indexes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem