Listar Departamento de Traducción e Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Documentación por autor "18753b29-cdee-4442-8bc4-fe32a57d25fe"
Mostrando ítems 1-4 de 4
-
Avis d’une mère à sa fille: la traducción al español de la condesa de Lalaing
Aguilar Camacho, María del Carmen (UCOPress, 2017)En este trabajo se lleva a cabo un análisis traductológico de uno de los tratados de educación más celebrados de Mme de Lambert. En él, aconseja a su hija cómo comportarse para conseguir el respeto de los demás conduciéndose ... -
El Avis d’une mère à son fils de Mme de Lambert y la versión española de la Condesa de Lalaing: análisis traductológico
Aguilar Camacho, María del Carmen (UCOPress, 2016)El presente trabajo aborda un análisis traductológico comparativo de la traducción realizada por Cayetana de la Cerda del Avis d’une mère à son fils de Mme de Lambert, una de las salonnières más influyentes de su época. ... -
GARCÍA CALDERÓN, Ángeles y TORRALBO CABALLERO, Juan de Dios (Valencia, 2009). Poesía inglesa femenina del siglo XVII
Aguilar Camacho, María del Carmen (UCOPress, 2010) -
Madame de Lambert y sus tratados de educación (Avis d'une mère à son fils, avis d'une mère a sa fille). Recepción y estudio traductológico de la traducción española de la condesa de Lalaing
Aguilar Camacho, María del Carmen (Universidad de Córdoba, UCOPress, 2016)La presente Tesis doctoral se inscribe en el ámbito de la recepción y de la traducción literaria, siendo su principal objeto de estudio el análisis, recepción y estudio traductológico de las cuatro obras más relevantes de ...