ListarDepartamento de Traducción e Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Documentación por tema "Teaching"
Mostrando ítems 1-3 de 3
-
La interpretación en los centros sanitarios: “A veces médico, a veces paciente… pero siempre intérprete”
(UCOPress, 2013)La traducción científica abarca temáticas muy heterogéneas y para poder desempeñar su labor correctamente, el propio traductor o intérprete debe “convertirse”, en cierto modo y en la mayoría de las ocasiones, en ese ... -
Literarische Rezeption und Intermedialität des Werks Der Vorleser: Anwendungen im Hörsaal Literaturübersetzen Deutsch- Spanisch
(UCOPress, 2014)Ziel dieser Studie ist die Rezeption des Romans Der Vorleser von Bernhard Schlink bei den Studenten der Fakultät Übersetzen, sowohl als Leser als auch als Übersetzer des Werks. Als pädagogisches Hilfsmittel zur Übersetzung ... -
Las revistas francesas de divulgación científica como recurso para la didáctica de la traducción
(UCOPress, 2014)Por definición, las revistas de divulgación de la ciencia difunden la actividad científica del país. Son multidisciplinares y acercan a los investigadores a sectores con cierta información académica, al público en general, ...