Buscar
Mostrando ítems 11-20 de 218
Consideraciones en torno a la traducción al castellano de textos literarios medievales
(Universidad de Sevilla, 2007)
Filócolo
(Gredos, 2004)
La traducción jurídica alemán-español: tipos de errores traductológicos
(Universidad de Málaga, 2009)
La enseñanza del alemán como lengua extranjera en los estudios de Traducción e Interpretación: propuesta didáctica
(Universidad de Sevilla, 2008)
Analyse eines prototypischen Tageliedes: Wolfram von Eschenbachs Sîne klâwen
(Universidad de Córdoba, 2006)
Descripción de los elementos propios de un género lírico propio del Minnesang alemán, el Tagelied, o canción de alba, tomando como referencia a uno de sus mayores exponentes, Wolfram von Eschenbach, y el poema titulado ...
Sociedad y literatura en el siglo XVII francés: los salones
(Universidad de Córdoba, Servicio de Publicaciones, 2001)
El presente trabajo parte del estudio de las características fundamentales de la cultura francesa del siglo XVII para enmarcar el análisis de la sociedad mundana y de sus centros de reunión, los salones, así como del papel ...
MONFERRER SALA, J.P. (Madrid, 2003). Apócrifos Árabes Cristianos
(UCOPress, 2003)
Dos ejemplos de poesía satírica medieval alemana: ein altiu diu begunde springen de Neidhart von Reuenthal e ich will gen diser vasennacht, del Liederbuch der Clara Hätzlerin
(UCOPress, 2005)
El presente trabajo se centra en la producción de las primeras manifestaciones de lírica satírica en lengua alemana. Se analiza el contenido de dos poemas, el primero de ellos de Neidhart von Reuenthal, autor de lírica ...