Buscar
Mostrando ítems 1-10 de 10
Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada
(UCOPress, 2018)
La experiencia docente de los participantes en este proyecto ha puesto de relieve la importancia de orientar sus principios didácticos a fomentar la incentivación y el compromiso de los alumnos en el proceso de aprendizaje, ...
William Wordsworth y sus traductores franceses
(UCOPress, 2009)
Trabajo que analiza la influencia de los poetas “lakistas” en el escritor francés Saint-Beuve, fundamentalmente de Wordsworth, y en el que se estudian tres de los sonetos imitados: “I am not one who much or oft delight”, ...
Estudio y traducción de los rasgos de inmediatez comunicativa en la novela Ils sont votre épouvante et vous êtes leur crainte de Thierry Jonquet
(UCOPress, 2017)
Partiendo del concepto de «oralidad fingida», en este trabajo analizamos la representación lingüística de la oralidad en la novela negra Ils sont votre epouvante et vous etes leur crainte (2006) de Thierry Jonquet. En ...
Metodología práctica para la traducción especializada en formato virtual
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2018)
La experiencia docente en traducción ha puesto de manifiesto la importancia de fomentar el compromiso de los alumnos en el proceso de aprendizaje y de la adecuación de las metodologías a las capacidades del alumno. De ahí, ...
Las revistas francesas de divulgación científica como recurso para la didáctica de la traducción
(UCOPress, 2014)
Por definición, las revistas de divulgación de la ciencia difunden la actividad científica del país. Son multidisciplinares y acercan a los investigadores a sectores con cierta información académica, al público en general, ...
Literatura, Novela Policíaca y Lenguaje Científico
(UCOPress, 2013)
El siguiente trabajo analiza la estrecha interacción entre cienciatecnología y literatura, en especial en el género policíaco, con la pretensión de demostrar que la vinculación existente entre estos saberes, articulada en ...
El nacimiento del “Roman noir” en Francia. Léo Malet y el Universo de París
(UCOPress, 2009)
This work deals with the “Roman noir” (the “whodunit” genre) in France
after the father of the ‘roman policier’ (“French police novel”), Émile Gaboriau, made
it popular in the land of the Gauls in the first half of the ...
Visibilización de la literatura intercultural de autoras migrantes a través de la traducción
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2020)
La llamada literatura de migrantes o intercultural se ha consolidado especialmente en Europa en los últimos 70 años (Chiellino, 2015; Neelsen, 2018). Está conformada por escritores migrantes que publican en el idioma y el ...