Buscar
Mostrando ítems 1-3 de 3
Las revistas francesas de divulgación científica como recurso para la didáctica de la traducción
(UCOPress, 2014)
Por definición, las revistas de divulgación de la ciencia difunden la actividad científica del país. Son multidisciplinares y acercan a los investigadores a sectores con cierta información académica, al público en general, ...
La interpretación en los centros sanitarios: “A veces médico, a veces paciente… pero siempre intérprete”
(UCOPress, 2013)
La traducción científica abarca temáticas muy heterogéneas y para poder desempeñar su labor correctamente, el propio traductor o intérprete debe “convertirse”, en cierto modo y en la mayoría de las ocasiones, en ese ...
Estudio empírico sobre la didáctica de la interpretación: los errores más frecuentes en la interpretación simultánea francés-español
(UCOPress, 2009)
The main objective of this research lies in the study of frequent errors in
simultaneous interpreting. It consists of an empirical study which analyses the oral
exercises made by a group of 4th year students doing ...