Departamento de Traducción e Interpretación, Filología Francesa, Estudios Semíticos y Documentación: Envíos recientes
Mostrando ítems 11-15 de 561
-
En busca de un antiguo enigma: Corán 7,40/38, mufassiriin, curra y primitiva exégesis cristiana oriental
(UCOPress, 1999)La paradoja del camello y el ojo de la aguja contenida en Corán 7,40/38, más que una mera muestra de la influencia que la Biblia ejerció en el Corán, parece ser una prueba de cómo la exégesis cristiana era conocida por los ... -
Metadiscourse signais and "hedging" in academie writing
(UCOPress, 1999)El asunto que nos ocupa en este trabajo es en primer lugar desvelar las razones por las que ciertas formas lingüísticas a las que doy el nombre genérico de signos meta discursivos aparecen con relativa frecuencia en los ... -
De la escritura de la pasión a la pasión por la escritura
(UCOPress, 1999)El Renacimiento francés conoce un auténtico 'vértigo' de voces femeninas que inician su andadura en el apasionante mundo de la escritura. La mujer escritora en el Renacimiento francés, no sólo es sujeto de su propio discurso ... -
Visibilización de la literatura intercultural de autoras migrantes a través de la traducción
(Universidad de Córdoba, UCOPress, 2020)La llamada literatura de migrantes o intercultural se ha consolidado especialmente en Europa en los últimos 70 años (Chiellino, 2015; Neelsen, 2018). Está conformada por escritores migrantes que publican en el idioma y el ... -
Modernidad hermenéutica en Maimónides a partir de una exégesis contenida en "Dalālat al-ḥa’irīn" (Morê nebuḵîm) I, 2
(UCOPress, 2005)Uno de los elementos de modernidad que sobresalen en el procedimiento exegético desarrollado por Maimónides es el de la decodificación de los conceptos figurativos y simbólicos que se encuentran en el texto bíblico. La ...