Buscar
Mostrando ítems 11-18 de 18
La “política de acceso abierto”: un puente entre las nuevas tecnologías y el conocimiento científico
(UCOPress, 2013)
Diversas instituciones y universidades europeas han impulsado en los últimos años la «política de acceso abierto», con el objeto de promover el impacto y difusión de la comunicación científica en el mundo de la gobernanza ...
La traducción en ciencias experimentales: medicina cuántica
(UCOPress, 2013)
En el presente trabajo, nos gustaría exponer las dificultades de documentación y traducción existentes dentro del campo de las ciencias experimentales. La expresión alemana “Quantenlogische Medizin” vierte en español gran ...
La interpretación en los centros sanitarios: “A veces médico, a veces paciente… pero siempre intérprete”
(UCOPress, 2013)
La traducción científica abarca temáticas muy heterogéneas y para poder desempeñar su labor correctamente, el propio traductor o intérprete debe “convertirse”, en cierto modo y en la mayoría de las ocasiones, en ese ...
Traducción y divulgación científica. Las revistas semanales de la prensa española
(UCOPress, 2013)
La traducción de reportajes de divulgación científica en la prensa española es un aspecto de la traducción periodística apenas estudiado, de tal modo que apenas existe bibliografía específica sobre este tema. Los reportajes ...
The translator as mediator in researcher/referee correspondence
(UCOPress, 2013)
Professional translators often mediate in the complex relation between the authors of scientific articles (their clients) and the referees of scientific journals (their clients’ clients). Experience tells us that standing ...