Search
Now showing items 1-10 of 23
Goldoni traducteur de lui-même
(UCOPress, 2008)
En el presente artículo, la autora analiza
la traducción en lengua italiana llevada
a cabo por Carlo Goldoni en 1789 de
su propia obra Le Bourru bienfaisant,
escrita y representada en francés a partir
de 1771. Se ...
El aula transparente como una propuesta pedagógica en FLE. El e-manual
(UCOPress, 2008)
Aujourd’hui nous vivons dans monde
qui se trouve en pleine transformation à
tous les niveaux due en partie à
l’application des nouvelles technologies.
Cette révolution est également présente
dans le domaine de ...
La esperanza de Jean Giono. Una lectura ecocrítica de su relato L'homme qui plantait des arbres
(UCOPress, 2008)
La littérature peut-elle contribuer d'une
certaine manière à la survie ou à l'extinction
de l'homme? Comment peut-elle actuellement
faire face à l'imminente menace d'une
crise environnementale? De quels moyens
dispose-t-elle? ...
Aproximación al poema Joan Miró de Paul Éluard
(UCOPress, 2008)
Parmi les nombreux artistes présents
dans les vers d’Éluard se trouve Joan Miró.
L’artiste fait l’objet de tout un poème
portant son nom et qui figure dans le
livre Capitale de la douleur. Ce recueil suscita
l’enthousiasme ...
Çédille. Presentación, n. 4
(UCOPress, 2008)
La presencia del lector en la narrativa de Victor Hugo (1823-1834)
(UCOPress, 2008)
Le lecteur est fortement présent dans
les romans de Victor Hugo publiés dans
la période 1823-1834 grâce à différentes
stratégies. Alors, on trouve un riche dialogue
entre lui et l’auteur, qui sont tous les
deux ...
Çédille. Tesis doctorales, n. 4
(UCOPress, 2008)
Que reste-t-il de nos amours? Quelques réflexions sur le statut de la langue française au Portugal aujourd’hui en guise de mise au point et de stratégie didactique
(UCOPress, 2008)
El autor reflexiona sobre la situación
particular de la lengua francesa en la enseñanza
universitaria portuguesa tras el
cambio de paradigma cultural y de la
imagen de Francia en las nuevas generaciones
de estudiantes ...