Mostrar el registro sencillo del ítem

dc.contributor.authorJiménez Gutiérrez, Isabel
dc.date.accessioned2019-03-15T10:48:23Z
dc.date.available2019-03-15T10:48:23Z
dc.date.issued2016
dc.identifier.issn1699-4949
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10396/18191
dc.description.abstractLes textes techniques se caractérisent normalement par l’emploi d’une terminologie et parce qu’ils sont clairs, concis, précis et objectifs. On considère habituellement que la terminologie est l’une des difficultés les plus importantes dans la compréhension des concepts spécialisés,étant donné que c’est justement cette terminologie qui transmet les connaissances spécialisées. Néanmoins, il y a d’autres éléments linguistiques et cognitifs qui sont habituellement employés pour transmettre des concepts spécialisés, comme, par exemple, la métaphore. Dans cette contribution nous visons à analyser l’emploi de la métaphore cognitive dans des textes techniques français semispécialisés et d’essayer d’établir si cet emploi pourrait rendre difficile leur traduction vers l’espagnol.es_ES
dc.description.abstractTechnical texts are usually characterized by the use of terminology, and they are said to be clear, concise, precise and objective. It is terminology which is normally considered one of the most important difficulties to understand specialized concepts because they are expressed by means of this terminology. Nevertheless, there are other linguistic and cognitive elements which are frequently used to express specialized concepts, for instance, metaphors. In this paper we aim to analyze the use of cognitive metaphors in a corpus of French semispecialized technical texts and to consider whether the use of these metaphors could be a problem should these metaphors have to be translated into Spanish.es_ES
dc.format.mimetypeapplication/pdfes_ES
dc.language.isospaes_ES
dc.publisherUCOPresses_ES
dc.rightshttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/es_ES
dc.sourceÇedille 12, 155-179 (2016)es_ES
dc.subjectTraduction scientifique et techniquees_ES
dc.subjectTraduction de textes techniques du domaine de l’automobilees_ES
dc.subjectMétaphore et traductiones_ES
dc.subjectScientific and technical translationes_ES
dc.subjectTechnical automotive texts translationes_ES
dc.subjectMetaphor and translationes_ES
dc.titleLe lion, l’étoile y l’hélice: estudio descriptivo de la metáfora en textos técnicos franceses del ámbito de la automoción y de su traducción al españoles_ES
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articlees_ES
dc.relation.publisherversionhttp://www.uco.es/ucopress/ojs/index.php/cedes_ES
dc.rights.accessRightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses_ES


Ficheros en el ítem

Thumbnail

Este ítem aparece en la(s) siguiente(s) colección(ones)

Mostrar el registro sencillo del ítem